人名藏文怎麼翻譯,人名會翻譯成藏文嗎

2021-03-03 23:27:58 字數 1436 閱讀 6920

1樓:匿名使用者

krang shod bang

讀成類似「光蕭邦」的音

2樓:匿名使用者

ཀྲང 張

ཤོད་肖བང旺

人名會翻譯成藏文嗎

3樓:匿名使用者

這句話翻成藏文是「सूर्य हुआन」。

藏文是**自治區使用的文字,是一種拼音文字,屬子音字母文字型,分為30個子音字母和4個母音符號,另外還有5個反寫字母(用以拼外來語)。藏文,在藏語裡叫做「བོད་སྐད」,意為「藏族的文字」。藏文作為藏族人民的書面交際工具,歷史之悠久在國內僅次於漢文。

藏文中有30個字母,每四個字母為一組,共七組半,子音字母每4個字母為一組,共7組半。每個字母的實際讀音古今有別、方言有異。每個字母單獨讀時,都附帶有乙個母音「 ཨ」,但在和母音符號拼在一起時,就只表示子音,不帶母音「 ཨ」了。

母音符號,意為」悅耳的字」,是相對於子音字母而言的。因母音發音時無阻礙,悅耳動聽而得此名。標點符號,意為「分界線」或「分界符號」。

藏文標點符號形體簡單、種類極少,而且,其使用規則也與其他文字的標點符號有別。藏文標點符號共有6種,其中音節之間的隔音符號使用頻率最高。此外,還有雲頭符,用於書題或篇首;蛇形垂符,用於文章開頭處;單垂符,用於短語或句終;雙垂符,用於章節末尾;四垂符,用於卷次末尾。

藏語語法相當豐富,動詞分四個時態,而且時態的系統呈現很多例外,意即藏語具有屈折變化,另一方面,藏語的基本語序為sov(主詞─受詞─動詞),且具有豐富的格變化。由此可知,比起漢語諸方言,藏語語法較為接近屈折語等綜合語的語法。

4樓:匿名使用者

"孫文歡"的藏文是"सूर्य हुआन",因為"文"字在藏文裡是"संस्कृति",意思是"文化",用在名字中間會改變意思,所以藏文翻譯只能是"सूर्य हुआन"(孫歡)。

5樓:淵淵淵淵吶

人名只能聲譯 就像jack中文也只寫傑克。 孫文歡用藏語寫སུང་བུན་ཧན།

——望採納

6樓:匿名使用者

你可以試試谷歌翻譯,但是奇怪,我翻譯的時候,藏文沒有出來,只有下面有讀音 -。-

7樓:匿名使用者

སུན་འུན་ཧོན།

人的名字 能翻譯成藏文 或者梵文嗎 20

8樓:在下黎叔

不同語言之間的人名翻譯,一般都是採用音譯。比如李連杰,英語可做li lianjie。而這樣似乎太俗氣,所以有必要會取乙個英文名,比如李連杰叫jet li.

英語裡沒有李這個詞,所以也只能做音譯了。但是,如果兩門語言有較深的淵源,比如漢語、韓語、日語,他們之間有一定的傳承關係,有些姓名有固定的文字可以參考,甚至韓語、日語裡面都保留了一些漢語詞彙。除此之外,其他無相關性的語言,只能做音譯了。

越南人名字ngan thi hien翻譯成中文是什麼?謝謝

翻譯結果1 阮德賢千測試 翻譯結果2 顏錦全氏賢 ngo thi hien 這是個越南人名字翻譯成中文叫什麼啊 5 我全速發了一封e mail 給你 你回應我 請不要間斷 你羞紅了臉 我放下了心 我希望 哦 我希望 這是我的印記 歐 我希望 象傳說的那樣 我試著重新找到一種言語 只有我倆能夠分享 我...

人名如何翻譯,英語人名怎麼翻譯?

漫雲舒捲 這些明星都是找近音的吧 金詩穆 simon king 紹帥 sam shao 武歆沛 sharpay wu 王吉生 jason wang 張瑩娟 yejide zhang 王天鵬 tambor wang 董士浩 sahen dong 田子歡 huda tian 柴延志 yash chai ...

請問這些日本人名字要怎麼翻譯成中文

按照你提供的內容,幫你在雅虎日本上查了一下,前兩個是比較確定的 查有其人 yamada s bin 山田宗敏 nakamura masao 中村昌生 後兩個就不確定了,貌似不是很有名 yamamoto takaaki 山本 隆昭,孝明,隆明,貴彰,孝彰.imai satoshi 今井 聰,敏,哲,智...