《韓信始為布衣時》文言文翻譯是什麼?

2025-04-24 22:56:47 字數 1079 閱讀 8273

1樓:迷你冠希

韓信始為布衣時,貧無行,嘗從人寄食,人多厭之。嘗就南昌亭長食數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食,食時信往,不為具食。信覺其意,竟絕去。

信釣於城下,諸母漂。有慧擾頃一母見信飢,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:

吾必有以重報母。

譯文】韓信,淮陰人。最初是平民時,生活貧窮,沒突出的品行,不能被人推舉擔任官吏;又不能做買賣謀生,經常向人乞討食物,人們都非常厭惡。曾經向下鄉地方的亭長乞討食物,幾個月後,亭長的妻子很擔心,於是每天早晨做好飯躲在房間裡吃。

韓信始為布衣時文言文翻譯

2樓:漢匠文化

韓信是淮陰人,最初還是平民百姓時,其生活貧困,沒突出的品行,因而不能被人推舉挑選為官吏,也不能做買賣謀生,曾經向人乞討食物,人們都非常厭惡他。(韓信)曾經向下鄉地方的亭長乞討食物,長達好幾個月,亭長的妻子很擔心,於是每天很早就做好了飯,躲在房間裡吃。

等到了吃飯的時候韓信來了,也不為他準備食物。韓信非常氣憤,最終絕交離開。多年之後韓信被封了淮陰侯,見到了下鄉的亭長,賞賜百錢,說:

你是乙個沒有見識的人,積德行善的事情未能一貫做完。」

《韓信始為布衣時》原文

韓信者,淮陰人也。始為布衣時,貧,無行,不得推擇為吏;又不能治生商賈,常從人乞食,人多厭之者。嘗從下鄉亭長乞食,數月,亭長妻患之,乃晨炊床食。

食時信往,不為具食。信怒,竟絕去。數年後,信封淮陰侯,見下鄉亭長,賜百錢,曰:

公,小人也,為德不卒。」

劉季、陳平皆不得於其嫂,何亭長之妻足怪!如母厚德,未數數也。獨怪楚、漢諸豪傑,無一人知信者,雖高祖亦不知,僅一蕭相國,亦以與語故奇之,而母獨識於邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣!

淮陰漂母祠有對雲:「世間不少奇男子,千古從無此婦人。」亦佳,惜祠大隘陋,不能為母生色。

劉道真少時嘗漁草澤,善歌嘯,聞者莫不留連。有一老嫗識其非常人,〔邊批:具眼。

甚樂其歌嘯,乃殺豚進之。道真食豚盡,了不謝。最非常人。

嫗見不飽,又進一豚,食半而去。後為吏部郎,嫗兒時為小令史,道真超用之。不知其故,問母,母言之。

此母亦何愧漂母,而道真胸次勝淮陰數倍矣!

蕭何追韓信文言文翻譯

原文 信數與蕭何語,何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數十人,信度何等已數言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰 丞相何亡。上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰 若亡,何也?何曰 臣不敢亡也,臣追亡者。上曰 若所追者誰何?曰 韓信也。上覆罵曰 諸將亡者以十數,公...

以鴨為鶻文言文翻譯,以鳧為鶻文言文的翻譯

以鳧為鶻文言文的翻譯 原文 昔有人將獵而不識鶻,買一鳧而去。原上兔起,擲之使擊,鳧不能飛,投於地 又再擲,又投於地,至三四。鳧忽蹣跚而人語曰 我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何加我以抵擲之苦乎?其人曰 我謂爾為鶻,可以獵兔耳,乃鴨耶?鳧舉掌而示,笑以言曰 看我這腳手,可以搦的兔否?譯文 從前有個人準備去...

古文《為學》如何翻譯為現代文,為學文言文翻譯

為學 翻譯 正文 天下事有難易乎 為之,則難者亦易矣 不為,則易者亦難矣.人之為學有難易乎 學之,則難者亦易矣 不學,則易者亦難矣.翻譯 天下的事情有困難和容易的區別嗎 只要做,那麼困難的事情也容易了 如果不做,那麼容易的事情也困難了.人們做學問有困難和容易的區別嗎 只要學習,那麼困難的也容易了 不...