普希金 英文詩歌《心願》有關於普希金情詩英文

2023-04-27 17:25:17 字數 971 閱讀 2944

1樓:舞珣幻瓔

心願。by alexander puskin

亞歷山卓·普希金。

i shed tears; my tears - my consolation;

and i am silent; my murmur is dead,my soul, sunk in a depression's shade,hides in its depths the bitter exultation.

i don't deplore my passing dream of life -

i care only for my love's infliction,and let me die, but only die in love!

潸然淚下—眼淚是我的慰藉,沉默無語—怨言都死無聲息,我的靈魂墜入沮喪的陰影裡,在陰影深處藏著苦澀的欣喜。

我不哀嘆人生之夢無情流逝——

虛無的幻影,在黑暗中消失!

我只在乎我的愛遭受的打擊,讓我死去吧,但求死在愛里!

2樓:匿名使用者

我流淚;淚水使我得到安慰。

我沉默;我卻不抱怨,我的心中充滿憂煩,憂煩中卻有痛苦的甜味。

生活之夢啊?飛逝吧,我不惋惜,在黑暗中消失吧,空虛的幻影;

愛情對我的折磨我很珍重,縱然死,也讓我愛著死去!

有關於普希金情詩英文

普希金的詩歌

普希金的情詩充滿愛心

3樓:陳曉蘭女傑

《致凱恩 》 我記得那美妙的一瞬: 在我的面前出現了你, 有如曇花一現的幻影, 有如純潔之美的精靈。 在無望的憂愁的的折磨中, 在喧鬧的虛幻的困擾中, 我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音, 我還在睡夢中見到你可愛的面影。

許多年過去了。狂暴。

普希金關於夢想的詩

普希金的詩歌代表作有哪些,普希金的詩歌代表作有什麼?

詩歌代表作 致大海 自由頌 致恰達耶夫 童話詩代表作 漁夫和金魚的故事 假如生活欺騙了你假如 生活欺騙了你,不要 悲傷,不要 心急!憂鬱的日子裡 需要鎮靜 相信吧,快樂的日子 將會來臨。心兒 永遠 嚮往著未來 現在卻常是憂鬱。一切 都是瞬息,一切 都將會過去,而那 過去了的,就會成為 親切的 懷戀。...

普希金的這首詩是誰翻譯的,普希金詩歌誰翻譯的最好

在對普希金作品來的譯介中自 穆旦 原名查良bai錚 戈寶du權 劉湛秋等人都作出了傑zhi出貢獻。這首詩歌 忘了說一句,這是複製過來的,希望對你有幫助!普希金詩歌誰翻譯的最好 穆旦,原名查良錚。翻譯過普希金的 青銅騎士 高加索的俘虜 加甫利頌 歐根 奧涅金 波爾塔瓦 普希金抒情詩集 穆旦本人也是詩人...

關於普希金和弗羅斯特的,關於普希金和弗羅斯特的資料

冥王星探險者 普希金 俄羅斯文學之父 弗羅斯特 交替性的詩人 普希金 1799 1837 浪漫主義文學的傑出代表,現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人。他的作品是 民族意識高漲以及貴族革命運動在文學上的反映。普希金抒情詩內容之廣泛在 詩歌史上前無古人,既有政治抒情詩 致恰達耶夫 1818 自由...