翻譯《焚豬驗屍》,古文《焚豬見真情》的譯文

2022-12-09 07:26:20 字數 3472 閱讀 2307

1樓:匿名使用者

太簡單了吳人張舉,被任命為句章縣的縣令。鄉里有妻子**親夫,並放火燒毀房子,稱她丈夫是因失火而死的。丈夫家的親人不相信這個說法,告上公堂。

妻子不服。張舉於是帶來兩隻豬,乙隻殺掉,乙隻不殺,放在柴堆中燒,活活燒死的豬口中有灰燼,先前被殺死的豬口中沒有灰燼。並檢驗死者屍體,死者口中沒有灰燼,另犯人伏法。

2樓:

吳人張舉,被任命為句章縣的縣令。鄉里有妻子**親夫,並放火燒毀房子,稱她丈夫是因失火而死的。丈夫家的親人不相信這個說法,告上公堂。

妻子不服。張舉於是帶來兩隻豬,乙隻殺掉,乙隻不殺,放在柴堆中燒,活活燒死的豬口中有灰燼,先前被殺死的豬口中沒有灰燼。並檢驗死者屍體,死者口中沒有灰燼,另犯人伏法。

3樓:熊英領

張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女子殺了丈夫,再放火燒毀房屋,謊稱「丈夫是被大火燒死的」。丈夫家的人懷疑,向官府告狀。

女人不服罪。於是張舉牽來兩頭豬,一頭殺死,一頭活著,用柴火架著焚燒。被活著燒死的豬嘴裡有灰,死後再燒的嘴裡沒有灰。

再次驗屍,嘴裡果然沒有灰,審訊後女人承認了罪行。

我要知道文言文《焚豬驗屍》的譯文

4樓:王仕節

張舉,吳人也,為句章令。邑有妻殺夫者,因放火燒舍,稱「火燒夫死」。夫家疑之,訟於官。

妻不服。舉乃取豬二口:一殺之,一活之,而積薪焚之,活者口中有灰,殺者口中無灰。

因驗屍,口果無灰也,鞠之服罪。

張舉,吳國人,是句章縣官.該縣有一女子殺丈夫,再放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死.夫家的人感到懷疑,將女人訴訟到張舉這裡.

女人不服罪.於是張舉牽來兩頭豬,一頭殺死,一頭活的.均用材火焚燒燒.

活活燒死的豬口裡有灰.殺死再燒的口裡無灰.接著將女人丈夫屍體檢驗,口裡果然沒有灰,斷定是先殺死再焚屍.

女人只好俯首服罪

5樓:匿名使用者

張舉是吳國的人,是「句章」(估計是地名)的縣令。

有妻子殺了他的丈夫,並且防火燒了房屋,妻子說是「屋子著火了,把她丈夫燒死了」。丈夫家裡的人不信,報了官,妻子不服。

張舉弄來兩隻豬,殺死一頭,另一頭不殺,找來材火活燒死。活燒死的口中有灰塵,而直接殺死的口中沒有灰塵。

於是就去驗屍,口中果然沒有灰塵,妻子無話可說,服了罪!

古文《焚豬見真情》的譯文

6樓:鬆鬆

原文 :

張舉,吳人也,為句章令①。邑②有妻殺夫者,因放火燒舍,稱③「火燒夫死」。夫家疑之,訟於官。

妻不服。舉乃取豬二口:一殺之,一活之,而積薪焚之,活者口中有灰,殺者口中無灰。

因驗屍,口果無灰也,鞠之服罪。

編輯本段譯文:

張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女人殺丈夫,再放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死。夫家的人感到懷疑,將女人訴訟到張舉那裡。

女人不服罪.於是張舉牽來兩頭豬,一頭殺死,一頭活的.均用柴火焚燒,活活燒死的豬口裡有灰。

殺死再燒的口裡無灰.接著將女人丈夫屍體檢驗,口裡果然沒有灰,斷定是先殺死再焚屍。女人只好俯首服罪。

7樓:father灬染柒醬

譯文張舉是吳國人,擔任句章縣官。該縣有一妻子殺丈夫,而趁機放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死。丈夫家的人感到懷疑,便將女人訴訟到張舉那裡。

妻子不服罪。於是張舉就牽來兩頭豬:一頭殺死它,一頭活著,都用柴火焚燒,活活燒死的豬口裡有灰,殺死再燒的口裡無灰。

接著將丈夫的屍體進行檢驗,口裡果然沒有灰。審訊之後,妻子終於認了罪。

注釋吳:即吳地,今江蘇蘇州一帶。

句章:古地名

令:縣令

邑:縣,當地。

因:趁機

舍:房屋

稱:謊稱

訟:告狀

舉:指張舉

積:堆薪:柴草

者:······的人

因:於是

鞠(jū):審訊

服:認罪

8樓:紫馨

張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女人殺丈夫,再放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死。夫家的人感到懷疑,將女人訴訟到張舉那裡。

女人不服罪.於是張舉牽來兩頭豬,一頭殺死,一頭活的.均用柴火焚燒,活活燒死的豬嘴裡有灰。

殺死再燒的嘴裡無灰.接著將女人丈夫屍體檢驗,嘴裡果然沒有灰,斷定是先殺死再焚屍。女人只好俯首服罪。

焚豬驗屍的劃分節奏及翻譯 張舉用什麼辦法使婦人認罪的。你認為張舉斷案的高明之處在**?

9樓:

張舉 用了收斂思維 [思維模擬] 1.這個婦人有罪還是無罪? 2.有罪的理由是什麼?無罪的理由是什麼?

3.現場的情況勘察和對屍體的檢驗都沒有發現可疑點,婦人看似無罪。 4.但死者的哥哥反映的情況也有道理,應該重新尋找婦人有罪的證據。 5.死者口腔內沒有什麼異常,看來不像是被人投毒所殺。

6.房屋被付之一炬,灰燼飛旋——死者口腔內千乾淨淨——婦人有罪。

焚豬驗屍的注釋

10樓:呼延璧

1.吳:即吳地,今江蘇一帶。

2.句章:古地名。

3.令:縣令。

4.邑:縣。

5.者:……的人。

6.因:趁機。

7.舍:房屋

8.稱:聲稱。

9.之:代「火燒夫死」。

10.訟:告狀

11.於:到。

12.服:招認。

13.舉:指張舉。

14.乃:於是。

15.積:堆。

16.薪:柴。

17.因:於是。

18.鞠:審訊.

19.為:是。

焚豬驗屍

11樓:森樂章

張舉,吳人也,為句章令①。邑②有妻殺夫者,因放火燒舍,稱③「火燒夫死」。夫家疑之,訟於官。

妻不服。舉乃取豬二口:一殺之,一活之,而積薪焚之,活者口中有灰,殺者口中無灰。

因驗屍,口果無灰也,鞠之服罪。

張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女子殺了丈夫,再放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死。夫家的人感到懷疑,將女人訴訟到張舉那裡。

女人不服罪。於是張舉牽來兩頭豬,一頭事先殺死,一頭則是活的。均用柴火焚燒,被活活燒死的豬口裡有灰。

殺死再燒的口裡無灰。接著再檢驗女人丈夫屍體,口裡果然沒有灰,斷定是先殺死再焚屍。女人只好俯首服罪。

節選自 五代後晉 和凝父子《疑獄集》

12樓:

張舉,吳國人,是句章縣官。該縣有一女子殺了丈夫,再放火燒毀自家房屋,謊稱丈夫是被大火燒死。夫家的人感到懷疑,將女人訴訟到張舉那裡。

女人不服罪。於是張舉牽來兩頭豬,一頭事先殺死,一頭則是活的。均用柴火焚燒,被活活燒死的豬口裡有灰。

殺死再燒的口裡無灰。接著再檢驗女人丈夫屍體,口裡果然沒有灰,斷定是先殺死再焚屍。女人只好俯首服罪。

焚豬見真情的譯文,古文《焚豬見真情》的譯文

原文 張舉,吳人也,為句章令。邑有妻殺夫者,因放火燒舍,稱 火燒夫死 夫家疑之,訟於官。妻不服。舉乃取豬二口 一殺之,一活之,而積薪焚之,活者口中有灰,殺者口中無灰。因驗屍,口果無灰也,鞠之服罪。譯文 張舉,吳國人,在句章當縣令,這個縣有妻子殺害丈夫的人,趁火燒了自己的屋舍,謊稱丈夫死於火災。丈夫家...

豬古是什麼意思,盲豬古是什麼意思

豬古在客家話中,是公洞緩豬的意思。客家話裡,古 是對男性的暱稱,比如某個男伏纖孩子名缺顫仿叫智浩,人們就會很習慣的稱他為 浩古 bai盲豬古 按照字面大du意為 行兄瞎了眼 zhi像豬一樣 噘 蠢dao 的人,特指沒文內化 沒見識的人。容 在七十年代,流傳著乙個跟 盲豬古 有關的 神話 並被老師廣為...

智囊知微文言文翻譯,焚鼠毀廬文言文翻譯

長洲尤翁開錢莊營生,年末,聽到門外有吵鬧聲,出門一看,原來是鄰居。司典者 管理典當的職員 上前對尤翁訴說 此人拿衣服來典押借錢,現在卻空手前來贖取,而且出口罵人,有這種道理嗎?此人還是一副驃悍不馴的樣子。尤翁慢慢地告訴他說 我知道你的心意,不過是為新年打算而已,這種小事何必爭吵?就命家人檢查他原來抵...