要做一名英語翻譯,需要具備什麼素質

2022-11-19 16:25:59 字數 5516 閱讀 6939

1樓:伯方方

語言水平自然不必多說 這裡說的不僅僅是外語 還要求有很高的母語水平

另外的就是 對你本國以及你所掌握語言的國家的文化背景差異

如果要做的是口譯的話 反映速度 速記能力也是非常必要的

2樓:匿名使用者

中文英文都好

口譯要在不改變伊斯的情況下隨機應變

了解文化背景

3樓:跑步看風景

1.良好的職業道德,保持尊嚴;

2.紮實的外語功底和隨機應變的優點;

3.對中外國家的文化了解;

出色的英語翻譯人才應該具備哪些素質

4樓:候芙牢酉

樓主你好

以我的經驗來看

真正的翻譯人才,不僅要精通中外語言,還得熟悉中外文化,熟悉翻譯所涉領域的知識、術語等,否則難以翻譯出高質量的成品來。但是很多條件下很多公司的翻譯都不具備這樣的素質,甚至連四級水平的一本正經做翻譯的也不少見!專八水平不鍛鍊個三年很入門成為翻譯。

要經過專業訓練,就算是英語水平很高,也不一定能翻譯,因為說英語時基本是用英語的結構和文化來思考。其實記者見面會的內容很多學過英語的人都能聽懂,可他們不是經過把英語翻譯成漢語的過程才懂的,而是直接用英語來思考。但是做翻譯的就要先用英語的文化思考,在用漢語的文化來思考,然後成漢語。

希望以上建議對你有所幫助!

英語翻譯人員應該具備什麼樣的素質

5樓:匿名使用者

首先要具備良好的外語能力,聽說讀寫。這是做翻譯的人的基本功。

其次,要有隨機應變的能力。舉了例子:乙個老外,本想逗大家笑,用英語花很長時間講了乙個笑話,但是台下沒有任何反應,這個時候,他的翻譯出馬了,跟底下的人說了一句話,然後大家哄堂大笑,知道這個翻譯說的什麼嗎?

他說:「剛才這個老外講了乙個笑話,也許大家聽不明白,但是麻煩大家配合一下,笑一下。」..

隨機應變的能力是一定要有的。

第三,除了你主要掌握的外語語種之外,稍微再掌握其他幾門外語,少量的就可以了。因為你不一定總會遇到中國人,如果遇到其它國家的人,能用他們本國的語言和他問聲好,會好一些。

第四,做為一名合格的翻譯,需要具備良好的文字功底,廣闊的知識面,較強的思辯能力和記憶力及心理承受能力等條件。當然中文也不能差。

第五,良好的形象和言談舉止也是做為一名優秀的翻譯人員必備的條件。

英語翻譯需要具備哪方面的條件和素質

6樓:匿名使用者

這個取決於您要做哪一種翻譯了,簡單地說:

(1)筆譯,筆譯(除翻譯文學作品外,估計您要是自學的話,應該不會去翻譯文學作品了)相對來說稍微簡單點,因為不需要臨場反應,可以借助詞典、網路等,筆譯起碼需要一定的單詞量、相當的英文文章積累,否則翻譯出來的東西肯定不地道;另外,如果您想就某一特定領域做翻譯,比如汽車、建築、會計等,就最好是對這方面的專業知識有一定了解;

(2)口譯:相對難一些,因為不僅您要能在腦海裡想出來對應的翻譯,還要能在短時間內說出來,您可以了解一下同聲傳譯,這個一般被認為是口譯中很高的水平了。

至於學歷、證書、工作經驗的話,如果單純是您想掌握英語翻譯這門技能的話,可能並不需要,但是如果您想從事英語翻譯方面的工作,可能在求職時別人會關注,通常大家都愛要英語專業畢業的學生,口譯證書(上海有個中級口譯、高階口譯證書)會比較好一點,大學英語四六級什麼的太小兒科了,工作經驗當然是越豐富越好。

至於您問得基本操作,不知道您是怎麼定義這個基本操作的,翻譯這個東西,其實也跟寫作文、做演講似的,不是一蹴而就的,必須有積累,不是短時間能做好的。

7樓:匿名使用者

英語只能是一種工具。 如果你把工具用的很好,可以做飯碗。 不過要求很高的。你想想那麼多人學英語,有幾個能做好翻譯的。

專業技能:中,高階口譯證書吧。

學歷:本科應該夠了。

證書:英語專業8級

工作經驗: 這個沒有什麼好說的, 肯定越多越好。 前期不要太跳,是公司選你,找點工作多學習。 工作多了,就可以學著挑公司了。

8樓:匿名使用者

告訴你扣號是1135開頭的,中間是452,結尾是139。就等你去體驗了。他們能幫你寫的。~~~~~

英語翻譯需要哪些素質,就業前景如何

9樓:匿名使用者

經貿及翻譯方向畢業生能在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、

商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高階賓館酒店等部門,承擔商務管

理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務**、涉外公關

、涉外導遊等工作;也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及

科研部門等從事教學和科研工作

除了就業,英語專業的學生出國的機會也相對較多。不僅如此,學生如果在學習期

間有了新的興趣點,也憑藉英語專業的基礎,輕鬆地轉到別的專業或考取其他專業的研究生。

10樓:匿名使用者

純正的口音和日常用語靈活度要好,另外就是要自信,有點演講才能,做筆譯最好建立一套舜玉自己的速記法,還有要鍛鍊自己的記憶力和聽力,口譯的話,可能要改掉你的澳洲口音,還要自信吧!能夠保持良好的精神面貌,培養抗干擾能力,,,,

11樓:北外考研達人

首先需要紮實的英語功底,也就是龐大的詞彙量和紮實穩固的語法知識。還需要廣闊的視野,translators and interpreters are not supposed to know everything about something, they ought to know something about everything.

英語翻譯的就業前景也是很光明的,因為翻譯碩士的設立是十年前的事情,所以翻譯還可以說是乙個新興行業,將來的需求量還會增加。

如還有疑問,歡迎追問與諮詢~

12樓:

可以 。市場需求大,不過幾十年以後不一定了。澳洲口音都重,你如果真的想學精,做口譯。就要能聽懂各國的人說英語。最好你還能修一門二外,加油。

13樓:

口譯和筆譯這兩個的基礎都是從筆譯開始的

其實這說到底就是翻譯碩士,專科可以直接報考的你需要看的叔的方向有,百科知識,英美國家概況,英語翻譯基礎,基礎英語這些具體的課本,你得看你考的學校的要求了

而百科知識應該說是最難得

你現在考慮的是可以考乙個資格證或者直接考研,畢竟專科的學歷不算高,現在讀碩士是乙個必須的路了。而且,讀碩士就直接獲翻譯資格的一種。可以往高的考

另外,如果想做口譯,首先要做好筆譯,沒有這個基礎,口譯也很難成就的口譯注重聽說,筆譯注重修辭和文筆。

前景還是很不錯的,加油。

想做英語翻譯要考什麼證?

14樓:凹接

翻譯方面的資格證書,有幾種,你可以自己根據情況選擇一下:

1,上海中高口譯證書

上海**主辦的,偏重於口譯方面,中口簡單一點,高口比較難,通過率低,費用中口200,高口220. 每年分兩次考試.

2,全國翻譯資格證書

記得好像是人事部辦的,偏向於筆譯,但口譯的部分也有,可以根據個人的情況選擇,整個考試分成2級與3級,3級基礎一點,但也比較難,2級難度就更大,比上海高口要難的多。口譯部分難度比上海中高口要大,也更專業化。

3,其他證書

如果今後想往專業方向發展,建議考全國翻譯資格證書吧,現在國家已經把這個和職稱相掛鉤了,以後的發展前景也比較遠大,而上海中高口一般在江浙一帶較熱門,在全國範圍來講比不上前者。其他證書的話,也沒怎麼聽說過,即使有,也不可與該兩者同日而語了。

祝樓主馬到成功!~

15樓:lyya的星期八

做英語翻譯,四六級是絕對不夠的,肯定要考專四專八還有口譯證書。

16樓:匿名使用者

大部分畢業生會進入公司做翻譯,所以你可以考乙個實用的商務英語翻譯證書。目前有乙個挺火的bett商務英語翻譯證書。你可以去最近的授權考點報名。

可以查一下bett的官網。**不貴,幾百塊錢,看你考什麼等級的吧。有口譯也有筆譯,建議你都考,可以同時複習的。加油!

17樓:匿名使用者

想做英語翻譯,要提前做好準備工作。這個範圍太廣了,英語翻譯包含的方向很廣,選好方向非常的重要。舉個簡單的例子:

大家都是做英語翻譯的,但是隔行如隔山,化工行業的翻譯、建築行業的翻譯、律師行業的翻譯、醫學行業的翻譯等等,都包含了太多的專業知識和專業術語,如果你沒有深入研究或者一定的行業知識,很難做。

所以選定乙個或者幾個行業,主攻這幾個行業的英語翻譯,這才是正道。

目前商務英語翻譯這個比較熱門,專業性方面最有影響力的考試就是:全國商務英語翻譯考試(bett)了,它一共分為五個等級:初級、中級、高階、翻譯師、高階翻譯師,口譯和筆譯是獨立的,可以專攻乙個方向。

你可以主攻bett的口譯證書,通過考試,在取得證書的過程中提高自己,為將來從事口語翻譯做準備。另外bett考試2023年動作也挺大的,與外文局、泰國眾多高校都建立了戰略合作關係,聽說去泰國留學通過了bett考試,還可以免雅思托福考試呢。

祝一切順利!

18樓:老乞丐

你好,想做英語翻譯必須要有專業八級證書,否則沒市場。

19樓:匿名使用者

全國翻譯資格證書

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

20樓:鈽哉噯倪

如果在國內,基本要求是英語六級證和翻譯證明,如果是國際翻譯,那就需要八級英語證了!!

21樓:泠落

這要看你想做口譯還是筆譯了……一般來說口譯比較難 需要的英語功底很深厚

22樓:匿名使用者

catti:人事部和外專局組織的

考試和職稱掛鉤,含金量高,通過率低,截止到18年上的資料來看,通過率僅為11.7%

bett:由全國商務外語考試辦公室和全國商務外語專業委員會組織的考試,和catti合作,突出商務,重在商務,受商務企業的信賴與推崇,實用性強,通過率比catti高。

naeti:教育部和外國語大學組織的考試,與職稱不掛鉤。

bec:國際認可,很多外企認可,從官方資料來看,bec在中國的通過率遠低於其他國家,中級和高階通過率在35%-40%左右,考b的3%,a的1%.

建議你考bett的證書,含金量高,通過率也比較高,很適合你。

筆譯和口譯每年都有兩次考試機會,分為上半年5月份和下半年的11月份,具體可查bett全國商務英語翻譯考試**查詢

當英語翻譯需要具備什麼條件

23樓:匿名使用者

要求比較高,需努力。

現場翻譯主要是在會議、展會、工程現場等場合中提供口譯工作,需要較強的口語表達能力、反應迅速、翻譯準確流利,並且需要較強的服務意識和責任心。擔任現場口譯人員,提供口譯服務; 負責在大型展覽會、交易會中對產品的性質、特點進行詳細地介紹,同時解答參觀者現場提出的問題; 在一些工程安裝現場,負責在中外專家和工程技術人員之間進行現場口譯工作。

想要成為一名英語翻譯(口譯),需要培養自己哪方面的技能

主要看你的綜合素質.1 紮實的語言基本功。2 廣博的知識面。3 出眾的記憶力。1 紮實的語言基本功。一名優秀的譯員應具備良好的英語修養和紮實的漢語基本功,掌握英漢兩種語言的特點和互譯規律,擁有快速 準確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語音基本功,掌握英漢兩種語言基礎,敏銳的聽力,超常的詞彙量,良好的...

成為一名教師需要具備什麼條件呢當一名好老師應具備哪些條件

一 需符合規定條件要求,比如 學歷 身體條件 普通話水平,中等職業學校實習指導教師還有相應的專業技術要求等。二 考取教師資格 考生須先參加筆試,筆試各科考試成績合格,再報名參加面試。筆試 面試均合格可取得教師資格考試合格證明,相關考試標準和考試大綱均由教育部統一制定。三 年齡限制 為了防止教師編隊伍...

她的父親是一名醫生用英語翻譯過來!急急急

her father is a doctor.祝你進步,如對你有幫助,請及時採納 her fathter is a doctor.her father is a doctor.謝謝,祝你進步 her dad father is a doctor.簡單點的 her father is a doctor...