吳語與日語之間有什麼關係啊,請教吳語和日語的關係

2021-06-05 19:06:32 字數 3806 閱讀 3163

1樓:匿名使用者

唐朝之前日本稱呼中國一直為吳。這個吳大概率是三國時期的吳,也可能是更早戰國時期。三國時期東吳的戰船可以輕易從長江口開到遼東(雖然不是很頻繁導致後來遼東叛變),那麼從長江口開到日本是完全有可能的。

2樓:飄零的星球

日本語的語氣詞很多帶“沙、喲、哇”,這和四川東部、湖北西部的方言一模一樣。而這一帶曾經有一支叫“巴人”的部落突然消失了,2千多年前跑到日本去了?另外日語吃飯叫“dabian”,海南黎族人吃飯也叫“大便”,發音一樣!

3樓:匿名使用者

吳語的始祖是大約四千年前從渭水流域遷徙至南方一帶的移民方言,是中國古漢語活化石之一。古代日本與中國往來先到達的吳越地區,學到的漢語詞彙也借用了當地發音,故在日語裡漢字有不少發“吳音”,隨歷史發展,吳語受中原官話影響,而日本也開始普及中國官方方言發音,是為“漢音”。因此吳語可以說是日語的老師,是現代日語的祖輩之一。

4樓:划水的竹蟶君

吳語是南島語系的底子,後來的詞彙深受漢語影響。而漢語又是起源於古阿爾泰語系,但後來演變為孤立語。日語又是典型的阿爾泰語遺存,詞彙後來一直受到漢語巨大影響。

5樓:吃貓的蘿蔔

我在西安上大學時候和老鄉說方言,其他同學都覺得我們再說日語我是覺得和日語完全不一樣

6樓:

關係很簡單,就是某一段時期吳語成為官方語言之一,而日本正好在那一時期全面學習漢文化,文字統一自不必說,至於語言當然就近選東南方向同為官話的吳語,所以日語聽著像吳語。

7樓:火星臭貓

有關係嗎?最多就是都有點不分前後鼻音跟翹舌音

8樓:匿名使用者

我們這雖然屬於吳語區.但是屬古越語系.感覺和樓上各位發音差別有點大

9樓:哈維

日語除了名詞有很多借鑑漢語的,其實和漢語一點也不一樣,動詞變化之多能讓你想學英語。

10樓:齊物化

據說吳音對日語發音有一定影響,我畢竟不是語言系的,講不出樓上那些道道,就講講我的一些體會。主要就是讀音相近,比如人,我家方言就讀nin,日語裡面則發jin。又比如大,我們方言裡一種發音就讀tai,日語中則發dai……其次就是一些用詞方面,詞語上也有相同的。

但總體上相似的地方並不太多,畢竟有些發音和原來的發音已經變了很多

11樓:匿名使用者

不是吳語區,不過能聽懂一些。

12樓:愛你的華哥

日本語許多詞彙發音借用吳語而已。韓國語許多詞彙也借用古漢語。如此而已

13樓:御弟哥哥

專業的語系我不懂,只是到日本遊玩覺得日本和上海各方面很近似,特別是東京的各種小弄堂。

14樓:新舊輪迴

漢語和日語的差別,比漢語和歐洲那幾個國家的語言差別還大。

15樓:幸運的狗

吳語中有與日文同字同音同義的不少,如:人、二、菠薐草(草)等。

16樓:簡單降臨

發音什麼的不重要,關鍵是一些語法

日語屬於吳語?

17樓:好朋友的馬甲

日語還真是吳語的一個分支,日語以吳音為主要發音,但是語法和中國不同但是江浙滬的學日語發音會特別標準

18樓:桃花花

肯定不屬於吳語bai。只能說在歷du史上,日本zhi很多使者來到中原後dao

,學習了中原很多文字和字版詞的發音,帶回來權日本,並且很多一直保留到了現代。而中原地區上千年來戰亂不斷,各個民族之間的語言不斷的融合同化和被融合同化,口音已經變得跟上千年前差異很大。因為南方方言保留了大量古音,所以聽上去一部分日語覺得像南方方言,僅此而已。

但是大部分日語,口音跟中國話並不一太樣。

19樓:蒼__落山

日語的起源與漢bai語有相當大的關係du,日語zhi在最初形

成時,它的寫法dao、讀音、語版法等很大程度上來自權唐代時的長安方言,安史之亂後,大批中原人逃離長安奔赴南方,像現蘇南,浙江福建,甚至廣東一帶,在此繁衍生息,而中原地區卻是長期戰亂,因而,南方地區很好的保留了長安方言,所以日語聽起來會有點像南方話,現在主要還是認為蘇州無錫地區的吳音更接近長安方言,所以現代日語與吳音在發音上多少還會有點相似,但是日語經過近千年的發展,語法、書寫已經與漢語完全不同了,大家還是比較多的認為,日語是阿爾泰語系的一支,並不是吳語的一支

20樓:匿名使用者

應該是日本學的吳音,看你怎麼理解了。畢竟時間太長了,發展也不一樣。

但是說沒有關係的人是胡扯。說什麼只學中原也是胡扯。因為和服至今也是叫做吳服。確實受江南影響深遠。

21樓:

日語,吳語,藏語都是一個腔調

22樓:匿名使用者

無錫話跟日語?閣下是北方人吧?

作為浙江人~(湖州市,與無錫隔太湖相望)個人感覺還是和溫州話比較像~很正常啊~曾經就是跟我們學的嘛~而且將來遲早還會是一家人~何必跟他們計較呢?

請教吳語和日語的關係

23樓:十萬個不知道

日語中一部分的單詞的音讀發音是延用了吳音的發音方式。如果要是喜歡日語的話學,習,谷比較不錯的

為什麼日語和上海話有那麼多相近的地方,酷似吳語的一個分支?

24樓:

這並不是什麼錯覺,江浙滬的方言確實與日語有很大的相似之處。首先我們得從日語與漢語的關係開始說起。漢語傳到日本大致分為三個階段分別是“吳音”、“漢音”和“唐音”,這也是日語音讀的三個主要種類。

吳音 吳音是傳入日本時間最長的音讀,在南北朝時期就進入了日本。當時的吳音是江南地區的通行語音,因為古代江南屬於吳國,所以這種稱為吳音。而江南一帶是對外交流的重要港口,很自然的,吳音就隨同絲綢和瓷器一起漂洋過海,登上了日本的土地。

漢音 漢音是唐代長安一帶的漢字音。日本的遣唐使帶去這些讀音,成為“正音”。 後來日本朝廷大力推崇漢音,而吳音則被認為是地方音,難登大雅之堂。

不過當時的長安洛陽方言和現在的陝西河南話可以說是天差地別。從聲韻調系統來看,唐代流入日本的“漢音”,比起二十一世紀的中國北方方言來,還是更像蘇南浙北上海話。 漢音傳入與遣唐使有很大關係。

唐音 唐音是宋、元、明代的漢字音,接近現代音,又叫“宋音”。唐音基本和現代江浙話差不多,當時傳播者主要有三類人:平安中後期的中國商人、鎌倉室町時代的臨濟宗僧侶、江戶初期的中國僧人。

臨濟宗僧侶帶回日本的漢字音,多是浙江一帶的土音,江戶時期隱元等中國僧人傳入日本的漢字音,主要又是江淮官話。唐音主要由室町時代傳入日本,三次傳播除了漢音和江浙話區別相對較大,其他兩種的直接出處都是吳語和少量江淮官話。

對於不學日語的人來說,兩者語調變調的相似可能是聽上去相近的另外一個理由。漢語和日語關係非常密切,和英語這樣通過強弱來區分重音的語言不同,日語的重音是由高低調來區分的。這就是為什麼常常會有人覺得兩者這麼相似的原因了。

25樓:匿名使用者

日語的起源是吳越方言,因此日語在發音上,與上海話在有些地方特別近似。

26樓:玻璃渣裡找糖茨

因為吳語和日語就是父子關係。日語源自吳語。

27樓:匿名使用者

就好像粵語,閩南語,都屬於是地方方言。中國話一般是說漢語,主要指現在的普通話。應該也可以說那些地方方言也是漢語的分支,屬於漢語的一種吧。大概是這樣的。

28樓:你奶奶的姘頭

夢裡吧,只是因為靠得近

生物與生物之間有什麼關係,生物與生物之間有哪些重要的相互關係

一,種內關係 同種生物間的關係 關係 種內互助,如 螞蟻 種內鬥爭,如 植物中的大苗抑制小苗,鬥爭原因 爭奪資源和空間等二,種間關係 不同種生物間的相互關係 1,共生 指兩種生物生活在一起,對雙方都有利的一種關係.但如果失去一方,雙方或一方就不能獨立生存或繁殖.例 薜荔和薜荔榕小蜂,白蟻與鞭毛蟲 2...

請問「外公」與「外孫」之間的關係稱為什麼關係啊,是「外祖孫」關係嗎

頂一樓 空江煙浪 說到關係一詞,在個人資料履歷裡顯示時,用詞都是簡單明瞭的,而且中文語法中沒有 外祖孫 的運用。外孫的媽媽是外公的女兒 請問 外公 與 外孫 之間的關係稱為什麼關係啊,是 外祖孫 關係嗎?對就是你說的,外公和外孫就是外祖孫關係。外婆和外孫子是什麼關係?外婆和外孫是祖孫關係外婆也就是孩...

《雪山飛狐》和《飛狐外傳》之間是什麼關係啊

雪山飛狐 是先寫的一部中篇 因為反響不錯,後來又寫了 飛狐外傳 從時間上說是發生在 雪山飛狐 之前的。雪山飛狐 中只有苗若蘭。飛狐外傳 中有袁紫衣和程靈素。現在的電視劇集改編本喜歡混雜在一起拍攝,與原作大不相同。飛狐外傳 可以看做是 雪山飛狐 的前傳。飛狐外傳 是金庸於1960年所寫的武俠 為其第六...