求翻譯完形QAQ,求翻譯一篇完形QAQ

2021-04-14 02:15:39 字數 1801 閱讀 2837

1樓:匿名使用者

完全翻譯不太容易,裡面有涉及很多史事及人物,大概直譯了一下,有兩句我也不甚理解。全文不敢一定準確,不過純手打,樓主將就著看,以下是譯文:

盧愷,字長仁,涿郡(地名)范陽(地名)人。其父名盧柔,曾為官至(魏)中書監。盧愷為人甚孝又喜交友,英姿颯爽,懂一些書記工作,擅長寫應用文。

周齊王憲招他做了自己的書記員。後來做了容城伯(爵位),采邑一千一百戶。在隨王憲伐齊的時候,盧愷說降了柏杜鎮。

公升官吏部大夫,增加了采邑七百戶。做染色生意的王神歡,曾試圖通過賄賂進入官場,冢宰(官名)宇文護準備提公升他做計部下大夫(官名)。盧愷進諫說:

「古時候能登高做賦的人,可以做大夫(官名),訪求賢人選用**,需要詳查和慎重。王神歡是染匠出身,沒有特殊才能,只是因為家裡殷富而賄賂**就進身搢紳之列,恐怕會像鵜鶘皮囊裡的刺一樣露出來被人知道。」宇文護就停辦了此事。

北周建德年間,增加了采邑二百戶。一年多後,做了內史下大夫。武帝在雲陽宮,下令各地挑一些老牛,準備殺了慰勞百官臣工(士人)。

盧愷進諫說:「當初田子方贖老馬(注:田子方見有人要殺老馬吃,就用錢贖了它,以免其死),傳為美談。

如果大家聽了你的敕令,殺老牛慰勞士人,對施行仁政來說是個汙點。」武帝很讚賞盧愷說的話就聽從了(不殺老牛)。後來盧愷做了禮部大夫,做了出使陳國的副使。

以前去陳國(訪問)的人到了陳國都會遵守陳國的禮儀,到了盧愷出使陳國時,盧愷只依照本國(周)的禮儀,陳國的人不能使其屈服(遵從陳國禮儀)。建德四年秋季,李穆攻下了軹關、柏崖二鎮,讓盧愷寫了捷報(露布,即在帛制的旗子上,書寫文字,即捷報),武帝看了很高興,說:「盧愷文章寫得越來越好了,荀景倩故是令君之子(不好意思,這半句我也沒搞懂。。。

)。」很快授予他襄州總管司錄(官名),後又改做治中(官名,類似州長秘書、助理類)。大象元年(武帝後的皇帝的年號),徵調盧愷做了東京吏部大夫。

開皇初年(隋文帝年號),授盧愷等同於三司(三司,唐代之前最顯赫的官位)待遇,授尚書省吏部侍郎職,進製為侯爵,仍兼任尚書左丞的職務。每次向皇帝奏事時都剛直正色,不管皇帝高興還是生氣,都一樣處之。皇帝稱讚盧愷有才能,賜給錢二十萬和彩帛三百匹,並賜散騎常侍(官名)職。

開皇八年,皇帝親自考察百官,評盧愷為優異。盧愷堅決推讓,不敢接受,高祖(隋文帝)說:「你在吏部勤於職守,以前就全都知道。

現在評你為優異,眾人的意見相同,你應該當仁不讓不必慚愧!你所做的我都知道,不必推辭!」一年後,授禮部尚書銜,同時兼管禮部尚書的事。

恰逢國子博士(相當於翰林一類的稱呼)何妥和右僕射(官名)蘇威不和,何妥揭發了一些蘇威(見不得人)的事。盧愷因與(蘇威)事相關,皇帝就把盧愷交部處理(論罪)。憲司(官署名)奏了盧愷一本說:

「房恭懿是尉遲迥**的人,不應該為官。蘇威、盧愷變相推薦使其為官,並累次公升官為海州刺史。而吏部可選的備用人才很多,盧愷不用他們,只留下履歷就都遣散了。

蘇威的堂弟蘇徹、蘇肅二人,都是以鄉正(官名,相當於鄉長)的身份徵調到吏部。蘇徹的申報書是後來的但先任用了,而蘇肅的左腳瘸,又沒什麼才具,盧愷用他的身份地位試壓,濫用職權干擾朝政。盧愷的朋黨組織,是顯而易見了。

」皇帝聽聞大怒說:「盧愷竟然用吏部尚書的職權謀私!」盧愷摘掉官帽叩首說:

「皇太子以通事舍人(官名)蘇夔為門客,而蘇夔就是蘇威的兒子,我認為蘇夔不應公升遷官職,所以制止了。我如果與蘇威有交情,怎麼會這麼幹呢?」皇帝說:

「蘇威的兒子,百官都知道,你故意這麼做,是為了僥倖得脫。招來那些不知情的人,結成朋黨,這是奸臣的行為。」因此貶了盧愷的官為百姓。

沒多久,盧愷死在了家中。自周氏,選官不分清濁,直到盧愷掌管吏部,和薛道衡、陸彥師等開始甄別選拔,所以才遭了涉嫌朋黨的中傷,所以才有此下場。子義恭嗣(慚愧,此語我也不解。。。。)

求翻譯qaq(正在湊字數)

2019順義區英語二模完形翻譯,求翻譯

夏季 一切都發生在九年級的最開始。carmen發現自己看不到清楚了,她對此很擔心,但是她希望知道原因。當他媽媽讓他去看眼科醫生時,她還沒下定決心。三天後,carmen從她的眼科醫生那得到了一副新眼鏡和新信器材。所有的小孩都認為我很傻。carmen說。他的媽媽 這裡沒看懂 輕晃她的頭,你和以前一樣漂亮...

求。。文章翻譯求一篇文章的翻譯!

韓信攻擊趙國,先派萬人陣擺背水,然後插上大將軍旗,敲擊戰鼓,朝井陘口出發 與趙兵交戰,詐敗,丟下戰鼓 軍旗,逃向河邊。軍隊背水紮營,已是危道 然後又丟棄戰鼓 軍旗而逃,這就是必敗的形勢了。但韓信的部隊本身就是弱旅新兵,而陳余是個經驗豐富的老將,如果不用必敗的形勢激勵部下,是不可能打勝的。這也是因為韓...

求《約客》翻譯求一篇《約客》翻譯

黃梅時節,家家戶戶都被裹在濛濛雨霧中,長滿青草的池塘一帶,到處是一片蛙聲。夜已過半,詩人 約好的客人還不見到來,只得對著棋盤獨自推敲,不知不覺間燈花都落了 約客 宋 趙師秀 黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。詩歌注釋 約客 約請客人來相會。黃梅時節 農曆 四 五月間,江...