日語裡的漢字可以隨便寫嗎,日語中出現的中文,必須是繁體字嗎????

2021-04-12 21:17:36 字數 4344 閱讀 9239

1樓:匿名使用者

一般不會發生這樣的事,當你輸入こうえん的時候,漢字就自動出來了,要是實在不知道漢字咋寫也可以用假名的,但是用的較少。

2樓:匿名使用者

日語裡面**用漢字**用假名,一般是固定的,該用漢字的地方不用,覺得很沒有

回文化像兒童讀物,答反過來,不該用漢字的地方也不要用漢字,否則感到很古舊,例如「うるさい」不寫作「五月蠅い」,「おたずら」不寫作「悪戱」

3樓:匿名使用者

這個lz不必擔心bai, 就算你全用假du名進行書寫也

zhi不會影響日本人的閱讀

dao( 當然,是版在寫對的前提下。權。) 在文字改革之前日本人其實就是以假名進行書寫的 漢字熱也算是近現代的運動了 總之,不會寫漢字可以寫作假名 但是絕對別亂寫別的漢字哦 簡體字之類的就更別出現了

4樓:秀才

如果是常用的漢字就可以,你還可以用片假名區別,這也是日本人用漢字越來越少的原因

但是通常我們建議寫漢字,因為我們是中國人,不會漢字會被日本人笑話

5樓:寶寶逗你玩灬

別隨便用,日語很講究,用對還好,一旦用錯那是不禮貌的,這你應該清楚,除非你對日語非常熟悉 (希望能幫到你…)

6樓:己容鄂陽焱

是的復,因為假名是表音的,所以制所有漢字都可以用假名代替。不過日本人不那麼做,是因為日語同音字不少,假如全部用假名來表達的話,他們自己看著也吃力。

日本人一般都用漢字寫名字,也有取名字故意用假名的,或漢字假名混合。

日語常用漢字很多,不可能在這裡乙個乙個說,只能學到乙個記乙個。

日語中出現的中文,必須是繁體字嗎????

7樓:暴力矮人王

呵呵,這是不可以的。

不少初學者把日語漢字和中國的繁體字認為是一樣的,這是很膚淺的認識。

因為也有不少日語漢字和中國簡體字,比如說「國」;

甚至有他們自造的漢字(中國沒有)「町」「辻」「込」。

但是話說回來,如果寫繁體,有時候也可以溝通,因為絕大部分的日語漢字都是中文繁體字。我們老師說,沒學過漢語的日本人,看我們的古文,比看現代文容易一些。呵呵!

8樓:匿名使用者

日本的文字本身就是漢字,只不過經過演變而已,如果日文中是漢字,樓主最好還是打繁體字,那樣就不會出現錯別字,希望對樓主有幫助

9樓:匿名使用者

不一定,有些能有些不能。

比如:可通用的

中國=中國

公尺=公尺肉=肉

水=水不可通用的:

手紙≠ 手紙(信)

幾歲=何才

意思不相同的很多,要想不鬧笑話還是盡量用日語中的當用漢字吧!

10樓:匿名使用者

不能!~日本人看不懂

多學點繁體字不好嗎?

別嫌麻煩 知識是需要積累的!

11樓:海の那一邊

暈,當然不可以了!對於日本人來說,他們只懂的繁體字!簡體是一竅不通的!

12樓:匿名使用者

不一定啊 比如日文的 學校 就和中文的簡體一樣 日語中的漢字叫日文漢字 不能隨便寫成中文簡體的

日語中是不是能用漢字表示就盡量用漢字表示?

13樓:匿名使用者

不是,有些字習慣用漢字,有些習慣用假名,各有不同。

節目裡漢字上標假名的有多種情況,1、比較生僻或是比較難的漢字,標註假名以便大家理解。日本人近年來有偏向假名遠離漢字的情況,特別是年輕人。文化低的人看到漢字不知道怎麼讀,也就不知道什麼意思。

你跟他用發音一講,喔平時聽到過這個音,懂了。中文其實也一樣的,給你本唐詩三百首你能一字不錯的全讀下來那就算是有點中文水準了。

2、原字標其他讀音,表現其他的意思,用法多樣不解釋了,日文歌裡所在多見

3、人名地名等有獨特習慣讀法的,不標註很難讀對

14樓:逾_輪

不是這樣的,其實沒有什麼道理可以判斷的。就算是日本人,也有根據自己的習慣來寫的。甚至有的時候,那個漢字太難了,就直接寫假名了。

還有一種情況,就是日語考級的時候,特別是國內統考的專業四級考試的時候,一般很少用漢字,還是用假名。比如說考了無數次的:わずらわしい。如果寫成漢字的話,一看就明白什麼意思了。

另外,有一些漢字寫法很繁雜,就直接用假名表示就可以了。如:ざくろ。如果寫成漢字,日本人還不知道是什麼意思。

15樓:延邊北國

是的,日語文章必須寫漢字。

我現在正在考自考日語,這個專業有一門課是日語寫作,我最怕這個課,是因為作文要求必須寫漢字,因為日語漢字跟中國漢字完全不一樣,寫法很特別又複雜,而且日語漢字數量很多,漢字才是日語最大的難點,日語漢字不好記,表面上很簡單,實際上每個漢字跟中國漢字相比都有一點差異。

16樓:

在日本寫文章,寫信時用漢字越多越說明文化水平高。全篇文章都是假名的話,就證明他的文化水平低,不會寫漢字。。是的。

日本人不見得很精通漢字。有時很簡單的漢字日本人都不會寫。所以沒有辦法就用假名代替。

他們何嘗不想在文章裡全部用漢字呢?可是因為不會寫,沒有辦法···

17樓:晨曦千陽

這樣寫是日語的特點,也是日本人一種類似於模式的做法。

一般情況下,當然是有漢字盡量用漢字,非常用漢字例外。

18樓:熊貓色de魂

不是,按照現在的習慣,比較正式的書面場合會盡量多使用漢字

而一般的日常生活,***等不會用太多的漢字

19樓:

日語中有「當用漢字」,就是規定該用的漢字。除此以外一般就用假名了。

日語中為什麼有時候可以用漢字寫時但還是會用平假名寫?

20樓:匿名使用者

因為一些漢字的難易度~和那個日語的使用頻度比如說謝謝裡的日語是

ありがとう 漢字は有り難う

這時候寫日語要比寫漢字要容易很多

而且ありがとう使用頻度很高

所以一般一看就知道是謝謝的意思

ps 在日語裡漢字的意義 有一些標點符號的意思因為如果說乙個文章全是平假名的話

看起來會很費勁 但是加幾個漢字會相對容易

21樓:匿名使用者

日語漢字和假名的寫法都源自中文,平假名源自古時的行書還是草書來著,具體不記得了。漢字有很多保留延用了下來。

日語本來是一種沒有文字的語言,古時候日本派遣使者到中國學習就把中文拿來稍微變下當日文用了。

22樓:

有些是習慣寫法。例如:石けん(而一般不寫石鹸)

另一些則是日本人偷懶或者忘記了該漢字怎麼寫。

23樓:清水と冰冰

兩者通用。有的漢字比較難寫,就用平假名代替了。特別是年青人,漢字水平不高,都是用平假名或片假名代替的

24樓:魔王奈月

習慣成分不同也有區別

不會寫漢字。。。

25樓:匿名使用者

現在年青人多用片假名,老年人多用漢字,小孩多用平假名

26樓:

不是所有的日本人都認識所有的漢字的~

日語中可以直接不寫漢字全假名嗎?

27樓:匿名使用者

在日本寫文章只寫假名,沒有漢字的話,那只是一年級的小學生或者文化很低的人。文化越高的人在寫文章時漢字越多。當然你只寫假名也行。

不過會被人誤認為你的日語水平很低。所以日本人很重視寫漢字。

28樓:洪範周

幾種情況下可以:

1,小學生的文章、或文化程度較低者;

2,西洋科技名詞;

3,,不涉及書面的單純日常生活對話。

29樓:暁美丨焔

可以的,就是看著累,而且有時會誤解。

比如說,こうえん 公園 後援 公演 講演 都讀ko u e n。

很多假名有多種漢字寫法的。

日語裡的漢字,寫的時候可以全部用假名代替嗎

30樓:匿名使用者

我見過的日本小學生的課本,大都不寫漢字,因為還沒學那麼多漢字,就像我國的用拼音代替。但是隨著漢字積累的多了,就用漢字替代假名,但是有些詞彙沒用漢字時就只能使用假名了,特別是助詞は、を等。

說白了就是不會漢字時才用假名代。日本有漢字鑑定考試,會很多漢字是很帥的事。

還有一種情況是要強調某個詞會把原本是平假名表記的寫成片假名。

幾個漢字的日語發音,日語裡幾個漢字的發音的問題

探花的回答是有些問題。何 屋和yhy3734說的都有道理,不過連讀的時候不像yhy3734說的那樣按中文的拼音發音,而是隻要按音讀順著讀下來就可以。以下是我的回答 1.我非常地確定北 燁 昭這三個字在日語中都有對應的音讀發音,分別是 連起來讀的話就是 姓和名之間請留出適當停頓 2.我非常地確定日本有...

日語裡的髒話只有 八嘎 嗎,日語裡的髒話為什麼這麼少

八嘎牙路用漢字寫就是 馬鹿野郎 日本人的罵人哲學是貶低對方的才能和修養,罵你如何蠢笨無能,如何沒有教養。很多中國人都知道日本的 國罵 是八嘎牙路,八嘎牙路用漢字寫就是 馬鹿野郎 馬鹿 也就是八嘎牙路的 八嘎 是從 史記 中 指鹿為馬 的典故而來。秦始皇死後實權被宰相趙高掌握,趙高有一天獻給秦二世皇帝...

現在日語中的漢字是繁體還是簡體,目前日語中的漢字是繁體字多還是簡體字多?

有繁體字,就和古代中國字一樣 有簡體字,但是這個簡化並不是完全和我國的簡化字一樣,比如 竜 龍 広 廣 還有一些日本自己造的字,比如 辻,畑 不能按這個標準區分,日語中的漢字大多是唐朝穿入日本國的漢字演變而來的,在演變中和中國的漢字出現了一定的不同,所以不能按單純的中國繁體簡體字來區分 繁體的一般來...