求問大神日語發音 空尼幾哇,哦啊一絲顱腦哇哈寂滅爹爹死捏是什麼意思

2021-04-11 07:33:43 字數 5195 閱讀 7369

1樓:夜寂の汐

こんにちは、お會いするのは初めてですでね。

你好,與你見面這個還是第一次吧。

2樓:羊兒吃荔枝

中午好,好巧呢,我們以前見過呢。

3樓:嘿波以啦啦啦

你好,以後請多多指教。是這個意思哦

4樓:great低調是罪

你的嘎呢?你為何不嘎?

5樓:鉶借觸鐘矽崳鈩

你好啊,好巧啊,我們以前沒見過呢!

6樓:食源

空你幾哇是你好好像。。

「每天學習日語」翻譯成日語怎麼說?

7樓:友達日語

日本語を每日勉強します。

每日日本語を勉強します。

這兩種語序都是可以的。

8樓:匿名使用者

日本語を勉強します➡正解!

或は、日本語の勉強をします。

你可以認為這兩種表達方式是一樣的。

「日本語勉強します」➡×

明白了嗎?

「します」是「する」的「ます」形。

動詞的主幹應該是「勉強」,而不能是「日本語勉強」這種小短語。

9樓:驢驢愛

毎日日本語を勉強。時間一般放在句首,很少放在句中,這是說話的習慣,

しています是正在進行的持續的動作,します是不持續的一種動作

10樓:冰藍帝企鵝

那樣說可以的,還可以說: 毎日日本語を勉強します。

11樓:外行人在問

「每天學習日語」翻譯成日語怎麼說?

**毎日(まいにち)日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)しています。

12樓:匿名使用者

毎日日本語を勉強しています。

まいにちにほんごをべんきょうしています。

日語翻譯問題:(開始學習日語。)如何翻譯呀。

13樓:中國滄海水手

「開始(做)~」,在日語中的句型是「~(動詞連用形)+始める」「開始學習日語」,則是「日本語を習い始める」。

如果把「始める」放在前面,則與上述句型無關,需要用「て」作中頓。

句子就成了「日本語を始めて習います」,但這樣的話意思就變了,成了「初次學日語」。

14樓:匿名使用者

日本語を勉強し始めた

15樓:友達日語

開始學習日語。

日本語の勉強を始めましょう

nihongo no benkyo wo hajimemasyo

日語翻譯,日語學習 50

16樓:匿名使用者

與以前不同,現在的父母不會讓孩子去買東西,不會讓孩子收拾自己的房間。但是,現在的孩子反而變的比大人還忙,並不是因為學校的作業太多而且得去學習畫畫、書道、鋼琴等等。。因為很多父母在年輕的時候不怎麼學習,所以覺得必須得讓孩子多學點東西,好為將來著想(好以後出人頭地)。

有時候看見父母和孩子一起去上夜笑,我就會想這真的是孩子本來的樣子嗎?

2、a不認路,所以讓b畫了份地圖

3、雖然昨天有考試,因為生病所以(向學校)請假了4、日本料理雖然好吃但卻很貴

5、明天就算下雨了也去野餐

6、因為玄關傳來了聲響,好像有誰來了哦

7、(因為)說了一些奇怪的話被大家嘲笑了

8、這本書賣了10萬冊了,好像很有人氣

17樓:匿名使用者

跟以前不同,現在的父母,不怎麼讓孩子出去買東西,不怎麼讓孩子收拾自己的屋子,但是現在的孩子反而比大人更忙。並不是因為作業多,而是不得不練習繪畫,書法和鋼琴等。好多父母覺得年輕的時候,自己沒有好好學習,所以讓孩子必須學好多東西,長大了才有出息。

有時候看到跟父母一起往返夜校的孩子,就會想,這是不是孩子本應該有的姿態。

a君不知道路,從b君那裡借來地圖。

雖然昨天有考試,但是生病了,所以請假了。

日本料理很好吃,但是太貴。

明天即使下雨,也要去郊遊。

門口有響聲,好像有誰來了。

說了很奇怪的事,被大家笑話了。

這本書已賣了十萬冊,感覺很有人氣。

求日語地道翻譯:學習日本人的敬業精神

18樓:匿名使用者

敬業精神 --- 這個詞在日語裡也用

翻訳:日本人の「敬業精神」を學ぶ/見習うべし

日本人 にほんじん/敬業精神 けいぎょうせいしん/學ぶ まなぶ/見習う みならう

19樓:bb無奶吃

日本人の一途な気持ちに學びます。

20樓:匿名使用者

學習日本人の職業精神だ

21樓:匿名使用者

獻身は日本語を勉強する

寫一篇關於自己學習外語的經歷的日語作文帶有翻譯

22樓:丨四季甜橙丨

日本語には、漢字がたくさんあります。これらの意味はだいたい中國語と同じです。これは中國人が日本語勉強の優勢だと思います。

しかし、読み方はぜんぜん違いますから、聴解や會話は日本語の難しいところだと思います。 また、中國語には敬語のような特徴がありません。たとえ仕事の場所でも使いません。

それで、中國人にとって、敬語の使い方はずいぶん分かりにくいです。また、「は」と「が」の區別のように、助詞(じょし)の細かな使い分(わ)けも分かりにくいです。

23樓:匿名使用者

字一定要是日語的嗎?

日語翻譯。「衷心感謝老師對我日語學習上的幫助。」

24樓:曉龍修理

先生に日本語の勉強を援助して

いただきまして、心より感謝しております。

釋義:衷心感謝老師對我日語學習上的幫助。

語法:基本的な意味は「助け、助け」です。物質的にも、精神的にも、経済的にも。

「助ける」「援助する」という意味で、他人に必要なことを提供したり、ある結果を目的に推進したりすることです。「利に資する」「**する」「克〔抑止〕制」などの意味があります。

日本では教師=聖賢という考えが弱く、多くの場合、先生たちは多くの労働者の中の一人だけです。教師はただの職業で、職業のためだけに祝日を設けると、他の職業から不満を買う恐れがあり、最後に職業差別と見なされます。在日本,老師=聖賢這種想法比較薄弱,更多的時候,老師們僅僅是眾多勞動者中的一員。

教師也僅僅是一種職業,如果單純為了乙個職業設立節日,恐怕會引來其他職業的不滿,最後被認為是職業歧視。

用法:1、先生の助けのもとで、私は作文の道を一応模索しました。在老師的幫助下,我初步摸索到了作文的門徑。

2、災難が発生した後に、全國人民は金を持って、強力な力を盡くして、続々と援助の手を伸ばします。災難發生後,全國人民有錢出錢,有力出力,紛紛伸出援助之手。

3、救助が必要な人を発見したら、警察に報告する以外に、自分でできる限りの助けを與えます。當你發現有人需要救助,除了報告警察外,自己也要給予力所能及的幫助。

25樓:那片晴天

1 口語版 先生、いろいろ教えていただいて、ありがとうございました。

2 書面版(用於郵件,書信)先生、日本語の勉強上、大変お世話になりました、心から、お禮申し上げます。

26樓:快楽宣子

先生に日本語の勉強を教えていただき、心よりお禮申し上げます。

27樓:嬋寶寶

先生に日本語の勉強を援助していただきまして、心より感謝しております。

希望對你有幫助。

28樓:匿名使用者

日本語の勉強中、先生がいろいろ教えて頂いて、心から感謝な気持ちがいっぱいです。

在這種場合不能用「助ける」這個單詞···

29樓:_羅茲

先生は日本語の勉強をお助けくださって、誠に感謝しております。

30樓:如皋境外勞務

日本語の勉強に大変お世話になっております。

誠にありがとうございます。

31樓:匿名使用者

先生は私に日本語の勉強に上の助けに感謝します

當乙個日語翻譯大約需要多少年學習日語的功底

32樓:明日いい天氣

確實,不一定你bai學了很多年就一定翻du譯的好,但是你zhi的翻譯經驗有過很dao多年,自然會翻譯的得回

心應手答一些。

而且,翻譯裡面也要分很多種:筆譯,口譯

口譯一般主要是,會議翻譯,陪同翻譯等,像會議翻譯的話,也分交傳和銅同傳,交傳校對簡單一點,同傳很難,你的翻譯要和說話人說的話同時結束,這肯定不是一年兩年就練出來的

筆譯的時候也要看你翻譯什麼,詩歌,科普還是文學作品等等,你翻譯的不同領域,所需要不同的背景知識,也可能需要採取不同的翻譯形式。

簡單就說這麼多,總之

1,單詞量要夠大

2,你要了解相關的背景知識

3,在不同的場合需要採取不同的翻譯形勢,比如說:口譯的時候不一定要求你翻譯得很精準,但是要把意思傳達到,筆譯的時候則需要反覆推敲

所以,不能簡單的一概而論,當然你學的越好,離做乙個好翻譯的距離就越近。

33樓:

我覺得跟"年"沒關係...

要的是"經驗"吧

我覺得翻譯,除了認識日語單字之

外.還要讀回很多關於日本的書答籍.那些書籍不見得一定是日語原文書.

中文書也可以.目的其實是了解你所翻譯得領域.

比如,我之前翻譯一首歌,裡面一堆小寫.我完全查不到出處,然後問了前輩.原來那個是日本童謠裡的一句話.

唉..這之後我覺得,單單背完單詞還不夠....

還有自己的中文.修辭呀.文采呀都有關係.

我比較喜歡看**跟古代文學啦,然後翻譯得歌詞,都變成駢體文了=_=這個也算是個習慣吧.

34樓:亞茶子

乙個老師告訴我以前學日語的人是天天從早到晚對著日語 兩年就可以出來做翻譯了

但如果你像我這樣上課的時候就聽 課後放一邊 放任自流狀的話

就是拿了一級證書也沒用啦~

求大神日語翻譯,求日語大神翻譯

哦黑細娃 阿浪踏馬 前面這些發音真心看不懂 阿姨洗鐵馬斯 這個倒是知道 愛 喜歡你,或者我愛你 我猜應該是 愛 其實就是我愛你或者我喜歡你 阿姨洗鐵馬斯 我愛你或我喜歡你。大概是你好,阿浪踏馬阿姨 可能是人名,問你認識嗎 求日語大神翻譯 中島美嘉的歌詞。手翻。僕 死 思 出會 我之所以有尋思的念頭,...

求翻譯日語,求大神翻譯幾句日語。

很久沒來過這裡bai 了呢真有du點懷念 那些把兩zhi個鏡子對在一起似的遊戲dao是從什麼時版候開始的呢權很想 從鏡子裡 看看另外的乙個自己 因為我想確認一下,今天的我是灰色的還是白色的然後,我還想把另乙個自己殺掉 或許把現在的這個自己殺掉也行 哪乙個 自己 留下來也沒關係 因為哪乙個 自己 都是...

求大神翻譯這篇日語文章求大神翻譯這篇日語文章,急需!!!謝謝!!!

沉沒拯救了經營危機 這是1950年代後葉的事情。在當時,由於為aa品種大豆的大量收購引起保險金的支付,便出現了拯救公司的經營危機的故事。綜合商社x社採購了大豆1萬l t,出口者用lst船裝載了貨物。x社把這個大豆long化了。long就是,用處理國際時價商品的時候的典型的買賣方法,先取得庫存,一邊觀...