求尼采德語原文,求尼采德語原文及出處

2021-03-18 02:01:05 字數 2895 閱讀 5287

1樓:

這句話出自《查拉圖斯特拉如是說》(also sprach zarathustra)的第四部分第十節:vom höheren mensch.

wollt ihr hoch hinaus, so braucht die eignen beine! lasst euch nicht empor tragen, setzt euch nicht auf fremde rücken und köpfe!

求尼采德語原文及出處

2樓:萬哩挑壹

出處:尼采作品 i 《不合時宜的沉思》.(unzeitgemäße betrachtungen)中文版《瘋狂的意義》

es gibt in der welt einen einzigen weg, auf welchem niemand gehen kann, außer dir: wohin er führt? frage nicht, gehe ihn.

ein mann erhebt sich niemals höher, als wenn er nicht weiß, wohin sein weg ihn noch führen kann.

3樓:匿名使用者

es gibt in der welt einen einzigen weg, auf welchem niemand gehen kann, außer dir: wohin er führt? frage nicht, gehe ihn.

ein mann erhebt sich niemals höher, als wenn er nicht weiß, wohin sein weg ihn noch führen kann.

出處:尼采作品 i 《不合時宜的沉思》.(unzeitgemäße betrachtungen)

中文版《瘋狂的意義》

求尼采這句話的德語原文

4樓:技術資料庫

und wie jeglich ding sein gleichnis liebt, so liebt der deutsche die wolken und alles, was unklar, werdend, dämmernd, feucht und verhängt ist: das ungewisse, unausgestaltete, sich-verschiebende, wachsende jeder art fühlt er als »tief«. der deutsche selbst ist nicht, er wird, er »entwickelt sich«.

nische, achtes hauptstück. völker und vaterländer

5樓:來自普魯士公園的信

was den deutschen abgeht. 去尼采的這本書裡找。

求尼采這句名言的德語原文?

6樓:冰詠韻雪

emmmm知乎上面有這個問題。谷歌沒有找到,希望這個對你有幫助

網頁鏈結

求尼采「寧願絕望,勝於投降」德語原文以及具體出處

7樓:匿名使用者

"und lieber verzweifelt, als daß ihr euch ergebt."

出自《查拉圖斯特拉如是說》also sprach zarathustra 第四部分「vom höheren menschen 3」 結尾處

下有該書德語版鏈結

求尼采這句話的德語原文。

8樓:龍博星

für mich zu sprechen, ist es nicht unbedingt notwendig ist, hat niemals wollen nicht, dass das gegenteil, ein neugierig, wie ein fremder in der pflanze, mit dem spott des widerstandes, es scheint mir, dass dies für mich eine einmalige relativ **art standpunkt.

-- friedrich nietzsche karl fuchs. 29. juli 1888.

求尼采這句話德語原文「假使有神,我怎能忍受我不是那神,所以沒有神!」

9樓:匿名使用者

wenn es götter gäbe, wie hielte ich's aus, kein gott zu sein!also giebt es keine götter.

friedrich wilhelm nietzsche: also sprach zarathustra ? ein buch für alle und keinen - kapitel 35

nietzsches's werke, erste abtheilung, band vi

求尼采《回鄉》德語原文

10樓:匿名使用者

沒找到,家裡沒他的詩集

11樓:菲靂普

樓主能不給一下作者或詩的德語名?應該更好找些

12樓:鶴之歸

呵呵 樓主這分是不是太少了點啊?

求康德的「人是目的而非手段」這句話的德語原文,或者給出這句話在

本句話du的zhi原文dao 如下內 nun sage ich der mensch und 容berhaupt jedes vern nftige wesen existiert als zweck an sich selbst,nicht blo als mittel zum beliebige...

求《雜說四》的原文和譯文,馬說原文及翻譯

世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得。問說 的譯文和原文 內容來自使用者 zhaokaipeng134 ...

《蒹葭》原文及翻譯求《蒹葭》原文與,注釋與翻譯

原文 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭採採,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。譯文 蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人...