請問在古文中,「以」可以翻譯為「用」和「憑藉」,但個人覺得這

2021-03-12 06:23:23 字數 5566 閱讀 1626

1樓:匿名使用者

個人理解,僅供參考

翻譯成「用」:其後接具體名詞,主要是使用的工具等。如回以刀劈狼首 以頭搶答地耳

譯成「憑藉」:其後所接多為抽象名詞,可譯為憑藉......經驗/身份等 如"以我酌油知之" (賣油翁)

2樓:風信子央

個人覺得「用」的話應該後面接的是比較具體的比如工具方式之類的,「憑藉」的話更傾向於和一些籠統的、抽象的東西搭配,比如說憑藉強大的政治手腕。

3樓:快快到碗裡來

其實沒抄有很大的差別,個人覺得差

襲別還是bai有的,我是把文言文翻譯成白話文du看哪個zhi比較順,比如說】以dao勇氣聞於諸侯。】這個以明顯是憑藉,【何以為計?這個就翻譯成用,但是憑藉也像,憑藉的話就比較官方書面,不大好,而且很彆扭,簡單來說 :

下面我複製的

細微區別可能是:「用」的動作發出者更佔主動地位。

如(1)a「屠懼,投以骨。」 b「具以情告。」

(2)c「以勇氣聞於諸侯。」 d" 久之,能以足音辨人。" e"以君之力,曾不能損魁父之丘。"

f "域民不以封疆之界。" g"而安陵(以)五十里之地存者,徒以有先生也。 "h "皆好辭而以賦見稱。"

一是看因果關係 「憑」先後、因果關係更明顯

二是「憑」的賓語多是用手抓不住的,抽象的;或者即使是實物作賓語,也非直接利用,而是通過一系列事物的發展變化起作用,或利用它抽象的作用。「用」就顯得更直接簡單。

三是「用」短語修飾的動作是乙個具體的動作;而「憑」修飾的可能是一整套的事件。如e可能不好判斷,但『損魁父之丘』是一整個事件。故是「憑」。

(個人意見,請斟酌)

4樓:yy愛

一般以後面接名詞啦如投以骨,用骨頭投(給狼)

請問文言文中的「者」 為什麼可以翻譯成..的人 ..的原因 ..的地方,翻譯成「..的人」"..的時候「怎麼區別

5樓:匿名使用者

昔者彌子

瑕有寵於衛君:過去彌子瑕被衛君所寵愛。

「昔者」,從前、過去。

但這裡的「者」是助詞,放在時間後面,表......的時候。(可不譯)用在名詞後,相當於「......的人」 ,代詞。

例:①北山愚公者,年且九十,面山而居。——《愚公移山》

②邑有成名者,操童子業。——清·蒲松齡《聊齋志異·促織》

③以君為長者——《唐雎不辱使命》

用在時間詞後面,表示「......的時候」,助詞。

例:①古者以天下為主,君為客。——《明夷待訪錄》

②今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。——《鴻門宴》

者還有好多用法:

6樓:匿名使用者

用在時間詞後面,表示「......的時候」

用在名詞後,相當於「......的人」

昔是時間詞,所以應該翻譯成...的時候。

譯文:從前彌子瑕被衛國君主寵愛。

古文翻譯

7樓:南山客

夏後伯啟、有扈是古代的人名。淺:狹、窄小。

原文:《夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝》

夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝。六卿請復之,夏後伯啟曰:「不可。

吾地不淺,吾民不寡,戰而不勝,是吾德薄而教不善也。」於是乎處不重席食不貳味琴瑟不張,鐘鼓不修,子女不飭,親親長長,尊賢使能。期年而有扈氏服。

故欲勝人者,必先自勝;欲論人者,必先自論;欲知人者,必先自知。

翻譯:夏後伯啟和有扈在甘澤大戰兒沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:

「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

所以想要戰勝別人,就一定要先戰勝自己。想要評定別人,一定要先評定自己。想要了解別人,一定要先了解自己。

希望能幫到你,再見!

(我是在:中華軍事** 找到的,不是我的知識體現,但希望能幫到你一些。)

8樓:匿名使用者

原文:夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝。六卿請復之,夏後伯啟曰:

「不可。吾地不淺,吾民不寡,戰而不勝,是吾德薄而教不善也。」於是乎處不重席食不貳味琴瑟不張,鐘鼓不修,子女不飭,親親長長,尊賢使能。

期年而有扈氏服。

故欲勝人者,必先自勝;欲論人者,必先自論;欲知人者,必先自知。

譯文:夏後伯啟和有扈在甘澤大戰而沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:

「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

所以想要戰勝別人,就一定要先戰勝自己。想要評定別人,一定要先評定自己。想要了解別人,一定要先了解自己。

古文翻譯是指將文言文、古詩詞等古代語言翻譯成現代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意譯。

關於直譯:

所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進行對等翻譯的方法。它要求忠實於原文,一絲不苟,確切表達原意。例如:

原文:樊遲請 學 稼, 子曰:「吾不如老農。」

譯文:樊遲請求學種莊稼。孔子道:「我不如老農。」

上面的譯文緊扣原文,字詞落實,句法結構基本上與原文對等。

但對直譯不能作簡單化的理解。由於古今漢語在文字、詞彙、語法等方面的差異,今譯時對原文作一些適當的調整或增補詞語也是必要的。例如:

原文: 逐 之 ,三周華不注 。(《齊晉鞌之戰》)

譯文:〔晉軍〕追趕齊軍,圍著華不注山繞了三圈。

譯文在「追趕」前補上了省略的主語「晉軍」,按照現代漢語的表達習慣,把狀語「三」調整為補語。如果拘泥於原文,譯成「追趕他們,三圈圍繞華不注山」,就不符合「達」的要求。

關於意譯:

所謂意譯,是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。這種方法多用來翻譯詩歌。例如

原文凌餘陳兮躐余行,

左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,

援玉枹兮擊鳴鼓。

天時墜兮威靈怒,

嚴殺盡兮棄原野。(《楚辭·九歌·國殤》)

譯文陣勢衝破亂了行,

車上四馬,一死一受傷。

埋了兩車輪,不解馬頭韁,

擂得戰鼓咚咚響。

天昏地黑,鬼哭神號,

片甲不留,死在疆場上。(郭沫若《屈原賦今譯》)

由上面的譯文可以看出,意譯不強求字、詞、句的對等,而著重從整體上表達原作的內容,力求體現原作的風采神韻,譯法比直譯靈活自由。但對學習文言文來說,應該堅持用直譯的方法作今譯練習,只有這樣,才能切實提高閱讀文言文的水平。

古文今譯常見的錯誤有以下幾種:

1.因不了解字詞含義造成的誤譯

由於不明用字通假,古今字、詞的本義和引申義、古義與今義、單音詞與複音詞等字詞問題而造成的誤譯,在文言文今譯的錯誤中佔很大比重。例如:

(1) 齊國雖褊小,吾何愛一牛。(《齊桓晉文之事》)

(2) 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中。(《出師表》)

「愛」字在古代有兩個常用義項,一是親愛義,古今相同;一是吝惜義,今已消失。例(1)中的「愛」字正是吝惜義。「吾何愛一牛」應譯為「我怎麼會吝惜一頭牛」,如果不明古義,就會誤譯為「我怎麼會疼愛一頭牛」。

例(2)的「卑鄙」是個片語。「卑」是卑下,指身份低微;「鄙」是鄙陋,指知識淺薄。可譯為「地位低下,見識淺陋」。

如果把這個片語理解為現代漢語的雙音節詞,就誤譯成道德品質惡劣的意思了。

2.因不了解語法修辭造成的誤譯

這類錯誤也很多。例如:

(1) 孔子登東山而小魯。(《孟子·盡心上》)

(2) 少時,一狼徑去,其一犬坐於前。(《狼》)

例(1)「小」是形容詞的意動用法,如果不理解,就會譯為無法理解的「小了魯國」。這句應譯為「孔子登上東山而覺得魯國變小了」。例(2)的「犬」是名詞用作狀語,不理解就會誤譯為「其中一條狗坐在前面」。

3.因不了解古代生活與典章制度而誤譯

缺乏古代文化常識,不了解古代社會生活,也會造成誤譯。例如:

(1) 故有所覽,輒省記。通籍後,俸去書來,落落大滿。(袁枚《黃生借書說》)

(2)董生舉進士,連不得志於有司。(韓愈《送董邵南序》)

例(1)的「通籍」,意思是做官。古代中進士取得做官資格稱「通籍」,意為朝廷中有了名籍。不了解就會誤譯為「精通書籍」。

例(2)的「舉進士」是「被推舉參加進士科考試」。如果不了解唐代的科舉制度,就會誤譯為「中了進士」。

不認真閱讀、分析原文,是產生誤譯的重要原因。所以要想準確通順地翻譯古文,最重要的是結合上下文準確地理解每乙個詞。

以上雖然列了一些常見錯誤,不過從考試的角度說,這樣的問題不常遇到。所以,重點還是要放在掌握古文翻譯方法上。

9樓:匿名使用者

夏後伯啟和有扈在甘澤大戰兒沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。

」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

10樓:山間明月

無法回答,要把需要翻譯的內容寫出來啊。

11樓:匿名使用者

先秦(即戰國)時候兵家有6個,這些兵家在孫子之前所有的觀點孫子都考慮到了,在孫子之後的在討論兵家方略時不可能不考慮孫子的見解。

這句話其實就是把孫子地位提得很高了。

12樓:山海軒

【譯文】:

宋昭公出外逃亡,到達了鄰國,感慨說道:「我知道亡國的原因了。我朝做官的千把人,幹政事的時候,沒有乙個不說:

『我們君主聖明!』侍者衛士數百人,披著衣服站立,沒有乙個不說:『我們君王長得美!

』朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!」在宋君看來,做君王的之所以離開國家失掉社稷,是因為說諂媚話的人太多。所以宋昭公亡了國但是能夠醒悟,最後得以重振國家。

【啟示】:

要虛心聽取別人的批評和建議,要保持清醒的頭腦,不要被阿諛奉承者蒙蔽,要及時發現和改正自己的缺點和錯誤。

宋昭公出亡①,至於鄙,喟然嘆曰:「吾知所以亡矣。吾朝臣千人,發政舉事②,無不曰:

『吾君聖者!』侍御③數百人,被服以立,無不曰:『吾君麗者!

』內外不聞吾過,是以至此!」由宋君觀之,人君之所以離國家失社稷者,諂諛④者眾也。故宋昭公亡而能悟,卒⑤得反國。

(選自《新序》)

13樓:匿名使用者

注〕①出亡:失國後逃亡。 ②發政舉事:施政辦事。 ③侍御:侍從妃子。 ④諂諛:奉承拍馬。 ⑤卒:終於。

譯文:宋昭公出外逃亡,到達了鄰國,感慨說道:「我知道亡國的原因了。

我朝做官的千把人,幹政事的時候,沒有乙個不說:『我們君主聖明!』侍者衛士數百人,披著衣服站立,沒有乙個不說:

『我們君王長得美!』朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!」在宋君看來,做君王的之所以離開國家失掉社稷,是因為說諂媚話的人太多。

所以宋昭公亡了國但是能夠醒悟,最後得以重振國家。

走在古文中翻譯跑,那步在古文中有多少解釋,舉例幾個

1 動 行走 步行。bai觸龍說趙太后du 乃自強步,日三四zhi裡。2dao 名 兩腳各邁一次回。勸學 故不 答積跬步,無以至千里。3 名 腳步。孔雀東南飛 纖纖作細步,精妙世無雙。又 名使動 讓.走上。涉江 步餘馬兮山皋,邸餘車兮方林。4 量 長度單位。歷代表示長度不一。步行千里 步,徒步也代指...

可以在文言文中的意思,可以在古文中的意思

1.表示可能或能夠 2.表示有某種用途 3.表示許可 溫故而知新,可以為師矣。可以解釋為 能夠 要看語境的,不過大多是可以憑藉的意思 可就是可以的意思,以就是用來作為憑證的意思 即可以用它來 文言文中,可以用來,可以憑藉 現在,行,能,表示允許唄 可以在古文中的意思 可以在bai古文中通常是兩個du...

字以,在古代都有哪些意思以字在古文中有幾個意思?

以的古義有 憑藉 因為 而 認為 令 用等,根據句子的實際情況理版解。舉例如 權 1 作 憑藉 之意 先秦歌謠佚名 貍首詩 大夫君子,凡以庶士,小大莫處。御於君所。譯文 大夫君子,凡憑藉庶士 身份 小大無別,可駕車於君所。2 作 因為 因 之意 春秋時期孔子 論語 衛靈公 君子不以言舉人,不以人廢言...