日語求翻譯

2021-03-12 02:50:01 字數 1767 閱讀 5854

1樓:匿名使用者

乙個這bai麼短的東西翻得千奇百怪du的。

本品為未開

zhi封的國產(日本dao

)**回。請在收到貨品時檢查一下包裝答箱有沒有很嚴重的損傷(凹陷或箱角破損)內容物我們包裝得讓別人認不出來(多數是**用品之類的不小心被人看見了不就……),為了保護商品本體我們使用了充氣填充材料(有點像小型的氣球有長方形的,混合泡沫塑料防震用的)。我們用はこboon這種方式傳送(公司是山田運輸就是黑貓那個公司,日本最大最準時的宅急送)。

另外我們不會傳送到沖繩和其他離島,請您諒解。

新品未開封品です。

這是未開封的新品。

パッケージの多少のスレ等はご容赦ください。

包裝可能不可避免有刮擦的痕跡,請見諒。

迅速に発送いたします。

我們會盡快發貨。

我猜想你可能買的是手辦什麼的。這都是屬於套話基本上以後還會遇到的。重要部分是售後或者物件有損傷時的對應。如果你能找得到我可以給你翻。

2樓:匿名使用者

你好,剛學日語不久,翻譯不正確,請原諒。

譯文:國內**,全新末開封。請收到貨時內,檢容測外包裝沒無大的凹凸面,邊角有無不良。

因內容不能包裝的原因,商品本體是用緩衝材料來保護的。採用的物流公司是大和運輸,以下不能送達的地方有:沖繩,孤島,還請您諒解。

這是新貨末開封的,如果包裝有輕微的損傷,還請您原諒。現在正現迅速的發貨中。

3樓:韓版丶曉壞

新貨未開

bai封·國內正規品。外du箱狀態也

zhi大凹坑和角打也漸漸無良好和dao見接受。內版容都不會進行包裝權,商品本身的保護是空氣包裝使用。傳送,這boon(大和運輸)。你的沖繩及離島是不能傳送。請您了承。

新貨未開封品。包裝的多少的帖子等請寬恕。迅速傳送。

4樓:匿名使用者

全新未密封。若有某些的包裝為題請原諒我們。我們將快速發貨。

5樓:匿名使用者

國內**,都是未拆bai封的新品。外du包裝箱也沒有什麼大zhi的凹dao痕和的角的碰撞,一看專便知不錯。我們將把商品

屬打包,從外箱看不出裡面的商品。對於商品本身的保護,我們將使用氣墊。boon 箱(大和運輸)運送。

不能運到衝縄和孤島。請諒解。 新的未開封的商品。

包裝多少有些摩擦碰撞,請原諒。火速配送。

6樓:日下等待

這是乙個積極的國內規品全新未拆封。我也收到相當不錯的,眼看出來的角落裡,一專個大的凹痕框屬狀態。包裝不知道的內容,我們將使用空氣包裝的貨物在保護身體。

航運是乙個boon (運輸大和)箔。我不能運到衝縄和孤獨。請注意, 新的未開封的商品。

請原諒,如[確定]一些的包。我們將及時運送

7樓:不怕鳥

是新品,未開封品。包裹的重量等略有偏差,請包涵。馬上為您傳送。

8樓:匿名使用者

新品未開封・國內正規品。確認外箱良好,無大的凹陷和碰角。裡面的商品用緩衝材專料保護並梱包屬,從外面看不到裡面的商品。

採用的物流公司是(ヤマト運輸),以下不能送達的地方有:沖繩,孤島,還請您諒解。

全新未密封。若有某些的包裝問題請原諒我們。我們將快速發貨。

求翻譯日語

9樓:芥末留學

糟糕、好不容易分開了,馬上又開始想你了

類似於一日不見如隔三秋的意思,但是這個說法略不自然。

求翻譯日語,求翻譯日語

幫你翻譯到圖里了,你自己看一下 望採納,謝謝。今天才剛學了日語的音標。日語的拼音跟我們中衛挺像的。建議可以嘗試學學,靠人不如靠自呀!哈哈,瞎扯淡 第四姑對誒次我辭歲四次死地wifi死 男 嗨美女你好!女 哼 男 美女怎麼不說話?女 你算哪棵菜,還想撩本姑娘!男 哇哇哇,哈哈哈 你去日本一趟,問問當地...

求翻譯日語,求大神翻譯幾句日語。

很久沒來過這裡bai 了呢真有du點懷念 那些把兩zhi個鏡子對在一起似的遊戲dao是從什麼時版候開始的呢權很想 從鏡子裡 看看另外的乙個自己 因為我想確認一下,今天的我是灰色的還是白色的然後,我還想把另乙個自己殺掉 或許把現在的這個自己殺掉也行 哪乙個 自己 留下來也沒關係 因為哪乙個 自己 都是...

求翻譯日語,求翻譯下面的日語

第乙個是西瓜,第二個是蘿蔔 大哥,日文下面有圖案的呀 求翻譯 日語 使用方法 用於洗髮前的幹頭髮。1 充分弄濕了的手 或準備粗梳 手套,以白髮部分為重點充分抹勻到頭髮上。如用乾手,顏色會沾到手上難以去掉,請注意。2 適量塗抹於頭髮上之後,放置約5分鐘後,沖洗乾淨。3 其後使用洗髮香波 護髮素。開始使...