日文漢字紅和赤有什麼區別日文裡的漢字和中文裡的漢字的意思是一樣嗎?

2021-03-09 14:58:11 字數 3320 閱讀 2433

1樓:故事還長

日bai文漢字紅與赤du區別:

赤(あか),讀zhi

音:a ka,多dao用做名詞都使用。專例如:わた屬しのすきな色は赤です:我喜歡的顏色是紅色。

紅(あかい),讀音:a ka i,一般用做形容詞來使用。あのふくは紅いです:那件衣服是紅色的。

2樓:匿名使用者

一般說來,赤

抄(あか),讀音:baia ka,多用做名詞都使用。例du如:わたzhi

しのすきな色は赤daoです:我喜歡的顏色是紅色。

紅(あかい),讀音:a ka i,一般用做形容詞來使用。あのふくは紅いです:那件衣服是紅色的。

希望您能明白。

3樓:匿名使用者

不太贊同樓上的說抄法。襲

。赤(あか),讀音:a ka,多用做名詞都使用。例如:わたし

のすきな色は赤です:我喜歡的顏色是紅色。紅(あかい),讀音:

a ka i,一般用做形容詞來使用。あのふくは紅いです:那件衣服是紅色的。

嗯。。就是這樣了。。希望您能明白。

*****===如果有什麼不懂的地方歡迎追問喔~覺得滿意別忘了採納哦。。

4樓:匿名使用者

是的。都是紅色的意思。但是現代日語中用「赤」而不用「紅」表示紅色。 紅筆:赤いペン

日文裡的漢字和中文裡的漢字的意思是一樣嗎?

5樓:匿名使用者

歷史究竟漢字甚麼時候傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是於公元5世紀隨著一些佛教僧侶將從印度經中國和朝鮮的經書帶到日本而傳入的。這些經書的漢字當初是模仿佛經和僧侶的發音來讀的。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語 日文漢字使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。

後來發展出一套源自《萬葉集》、稱為萬葉假名的表音系統,萬葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發音來表記日文詩歌。以草書書寫的萬葉假名後來演變成今日的平假名。當時不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來書寫日文。

平安時代大部分的女性文學都是以平假名來書寫的。片假名也是從差不多的方式發展的:寺廟裡面的學生把漢字的其中一部分分拆出來成為片假名,用來標註漢字的發音,還有漢文裡的日語助詞。

隨著日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的詞彙。平假名也用於標記日文漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為物件的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。

片假名則由於它的方形結構,用於象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣來的比較晚,外來語原先是用漢字書寫表意的,如「菸草」代表「tabako」。不過現在反過來有許多外來語詞彙正在代替一般詞彙。

有語言學家估計現今常用日語有3分之1是外來語及和製英語。

發音日文漢字的讀法分音讀、訓讀兩類。大部分日文裡的漢字都有音、訓二讀。

音讀指源自漢字的讀音,與中文的漢字發音近似。另可細分為吳音、漢音、唐音3類。公元5至6世紀,漢字由從印度經中國和朝鮮的經書傳入日本。

訓讀是與中文讀音無關聯的漢字讀法,是為了標示原來存在的日文詞彙而加上聯絡的漢字,可說是為了解決原本日文詞彙有音無字的現象。有指中國的部分方言和韓文也會有訓讀的現象。

日文部分詞彙也有音、訓二讀,並有不同意思。例如「仮名」(假名)一詞,音讀為「カメイ」(kamei),意思為假的名字。訓讀讀作「カナ」(kana)的話則指用來書寫日文字的平假名、片假名的總稱。

為了表示漢字的發音,書寫日文時可以在漢字旁添上假名,表示漢字的讀法。這種近似中文注音或拼音的標記,在日文叫做「讀假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常見於幼兒書籍、日語學習者書籍中,或用來表示不常用漢字或日本人姓名的發音。

寫法日語漢字的寫法大部分與繁體漢字(或正體漢字)相同,但是也有字形相異的漢字寫法不同,書寫時得多加注意。特別是日語中自行簡化的漢字。比如日語中的「角」「澤」。

「天」在日語中是上一橫長,下一橫短,等等。

國字(和制漢字)

日文漢字多數直接借自中文漢字,但亦有百餘個漢字係由日人利用六書自創[1],這些漢字稱為「國字」或「和制漢字」。

國訓部分日文漢字的意思和原來中文漢字的解釋有所出入。這些漢字被稱為「國訓」:

衝 oki (岸邊,取其「水中」之會意)

椿 tsubaki (樹木品種)

字型部分漢字有「舊字型」和「新字型」之分,類似中文的繁體字和簡體字:

新字型:國,舊字型:國,音讀:kuni

新字型:號,舊字型:號,音讀:gō

新字型:変,舊字型:變,音讀:hen, ka(waru)

舊字型在二次大戰之前使用,2023年由文部省引入新字型。

日本新字型基本上是通過去掉筆畫的方式,但也有例外。常見的如

新字型:歩,舊字型:步,音讀:ho,bo

新字型:賓,舊字型:賓,音讀:hin

非但沒有減少,反而增多。以上兩字都含有[少]字缺一點而成的[?]字(unicode碼位:u+23942),新字型就乾脆寫成[少],消滅了乙個不常用的偏旁。

還有些新字型成為了近義字或同音字取代(按:此處指日語中,不以中文為基準思考),如

新字型:欠,舊字型:缺,音讀:ketsu (中文[缺][欠]不同字。)

新字型:缶,舊字型:罐,音讀:kan (中文[缶][罐]不同字。)

新字型:死,舊字型:屍,音讀:shi (中文[屍][死]不同字。[屍體]新字型寫作[死體]。)

新字型:部,舊字型:篰,熟字訓讀:篰屋heya——部屋heya

有些新字型甚至以乙個毫無關聯的字來代替。如

新字型:芸,舊字型:藝,音讀:

gē ([芸]音讀為un,訓讀[芸る]本來讀作kusagi ru,和[耗る]同義,是[草(kusa)]和[切る](ki ru)的合成詞,除草的意思。新字形裡這兩種讀法都廢除了。)

日常使用漢字

日本**於2023年進行了一次文字改革,規定了1850個「當用漢字」。當用即「當前使用」或「應當使用」之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名表記,或是用同音、同義字代替。

於是產生以下情況:

殘骸→殘がい

附近→付近

溺死→水死

由於社會人普通認為「當用漢字」對於社會影響實在太大,於是2023年10月1日日本**又頒訂1945個「常用漢字」,新增少量漢字。並以「目安」為準(即一般社會生活中使用漢字的大致上的標準,不再有強制力)。

日本的文字簡化改革,最初實際上是脫漢運動,甚至有文字拼音化的計畫。這與漢語拼音或韓文漢字處境相同。

教育漢字

出現在「小學校學習指導要領」的附錄,俗稱「教育漢字」。 經過2023年・2023年・2023年的追加與改訂,現在共計1006字,從小一到小六,各個學年的分配為80字・160字・200字・200字・185字・181字。

日文裡的漢字意思和中文裡的漢字意思一樣嗎

有些一樣 比如 政治 在中日語裡意思一樣有些不一樣 比如 丈夫 日語表示牢固堅固 中文是老公的意思有些有差別,不完全相同 比如 綺麗 日語表示漂亮,整潔。而中文表示華美艷麗 原因是,日本古代只有語言沒有文字,從中國傳入文字後,漢字除了有表示意思的功能之外,還有表示發音的功能。有些時候,漢字僅僅起了給...

日文中的漢字與臺灣香港的繁體字有什麼不同嘛?有沒有什麼字日本

孤心慕雨 日本的漢字不同與中國正統的繁體字。部分日本漢字反而是我們的簡體字。而部分漢字是區別與我們認識的繁體字的異體字。另外還有一些日本自創的漢字。以上供參考。 日本漢字 日文 漢字,假名 羅馬字 kanji 又稱日文漢字,是書寫現代日文時所使用的漢字。日本漢字的寫法基本上與現代中文使用的漢字大同小...

南紅冰紅和楊柳,有什麼區別

冰紅是料型,楊柳是坑口。兩者之間是不同的切入點,不存在類比關係。南紅之謎 南紅冰紅是什麼鬼 7mm是指珠子的直徑 南紅瑪瑙真假鑑別方法 1.硃砂點 硃砂點是南紅瑪瑙的一大特點,在選購時要求賣家用強光手電照射南紅,如果能發現硃砂點,那就更容易鑑別些,如果肉眼看不到硃砂點,那就要觀察光線照射在南紅部位上...