請幫忙翻譯一下今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王

2021-03-07 09:53:51 字數 5313 閱讀 4683

1樓:浨芮

如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的。

出自西漢劉向編定的《戰國策·齊策一》中的《鄒忌諷齊王納諫》。

原文如下:

於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

翻譯如下:

於是,鄒忌上朝廷見齊威王,說:「我確實知道不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人對我有所求,都認為我比徐公美。

如今齊國國土縱橫千里,有一百二十座城,宮裡的妃子和左右侍從沒有不偏愛大王的,朝廷上的臣子沒有不害怕大王的,全國的人沒有不想對大王有所求的:從這些事實看來,您被蒙蔽的情況太厲害了。」

2樓:殘緣絕戀

如今齊國土地方圓千里,一百二十座城池,宮中的嬪妃和近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的。由此看來,大王您受蒙蔽很深吶!」

3樓:

於是,鄒忌上朝廷見齊威王,說:「我確實知道不如徐公美。我的妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人對我有所求,都認為我比徐公美。

如今齊國國土縱橫千里,有一百二十座城,宮裡的妃子和左右侍從沒有不偏愛大王的,朝廷上的臣子沒有不害怕大王的,全國的人沒有不想對大王有所求的。從這些事實看來,您被蒙蔽的情況太厲害了。

4樓:秀才

現在齊地方圓千里,擁有一百二十座城,宮中妃嬪沒有誰不慣著你,朝廷裡的大臣沒有誰不害怕你,周邊國家沒有誰不有求於你

《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

5樓:凮起雲湧

鄒忌諷齊王納諫原文與翻譯:

原文:鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光豔美麗。

原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也!」

翻譯:有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:「我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?」他的妻子說:「您美極了,徐公怎麼能比得上您呢!」

原文:城北徐公,齊國之美麗者也。

翻譯:城北的徐公,是齊國的美男子。

原文:忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」

翻譯:鄒忌不相信自己會比徐公美麗,於是又問他的小妾說:「我和徐公相比,誰更美麗?」

原文:妾曰:「徐公何能及君也?」

翻譯:妾說:「徐公怎麼能比得上您呢?」

原文:旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?」

翻譯:第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:「我和徐公相比,誰更美麗?」

原文:客曰:「徐公不若君之美也!」

翻譯:客人說:「徐公不如您美麗啊。」

原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

翻譯:又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。

原文:暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

翻譯:晚上,他躺在床上想這件事,說:「我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求於我。」

原文:於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

翻譯:於是鄒忌上朝拜見齊威王。說:「我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗

原文:今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

翻譯:如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的。

國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了。」

原文:王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」

翻譯:齊威王說:「說得真好。」於是下了一道命令:「所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞。

能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,並能傳到我耳朵裡的,得下等獎賞。」

原文:令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

翻譯:政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以後,有時偶爾還有人進諫。一年以後,即使想進言,也沒有什麼可說的了。

原文:燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷

翻譯:燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰勝了敵國。

6樓:是月流光

對照翻譯如下:

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光豔美麗。

朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也!」

早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:「我和城北徐公比,誰更美呢?」他的妻子說:「您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?」

城北徐公,齊國之美麗者也。

城北的徐公是齊國的最美的男子。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美也。」

鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:「我和徐公相比,誰更美呢?」妾說:

「徐公哪能比得上您呢?」 第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:「我和徐公比,誰更美呢?

」客人說:「徐公不如您美麗。」

明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子裡的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:「我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;我的妾讚美我美,是害怕我;客人讚美我美,是有事情要求於我。

」於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的.由此看來,大王您受蒙蔽很深啦!」

王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

齊威王說:「你說的很好!」於是就下了命令:

「大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裡的人,給予下等獎賞。」

」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊.此所謂戰勝於朝廷。

命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。

《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。

文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善於思考,勇於進諫的賢士形象。又表現了齊威王知錯能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切願望和巨大決心。告訴讀者居上者只有廣開言路,採納群言,虛心接受批評意見並積極加以改正才有可能成功。

7樓:匿名使用者

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。【鄒忌身高八尺多,並且形體容貌光豔美麗。】朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:

「我孰與城北徐公美?」【早晨,穿戴好衣帽,看著鏡子,對他的妻子說:「我和城北徐公相比,誰更美?

」】其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」【他的妻子說:

「您美極了,徐公**比得上您呢?」】城北徐公,齊國之美麗者也。【城北的徐公是齊國的美男子。

】忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?【鄒忌不相信自己(比徐公美),就又問他的妾:

「我和徐公比,誰更俊美?」】妾曰:「徐公何能及君也?

」【妾說:「徐公哪能比得上您呢?」】旦日,客從外來,與坐談,問之:

「吾與徐公孰美?」【第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:「我和徐公比,誰更俊美?

」】客曰:「徐公不若君之美也。」【客人說:

「徐公不如您俊美。」】明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。【第三天,徐公來了,鄒忌仔細地打量他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。

】暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」【晚上睡覺時想起這件事,說:

「我的妻子認為我美,是因為偏愛我;我的妾認為我美,是因為害怕我;我的客人認為我美,是因為有事想要求於我。」】

於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。【於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:

「我知道自己確實不如徐公美。】臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。【可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,(所以)他們都認為我比徐公美。

】今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」【如今齊國有縱橫千里的疆土,一百二十座城池。

宮中的妃子、侍衛近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國範圍內的人沒有誰不有求於您。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!」】

王曰:「善。」【齊威王說:

「好!」】乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

」【於是就下了命令:「所有大臣官吏百姓,能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;上書勸諫我的人,受中等獎賞;能夠在公共場所議論我的缺點,並使我聽到的人,受下等獎賞。」】令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

【命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內像集市一樣;幾個月以後,還不時地有人來進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。】

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊,此所謂戰勝於朝廷。【燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝見齊威王。這就是修明內政,不必用兵就可以戰勝其他國家的道理。】

請幫忙翻譯一下,謝謝,請幫忙翻譯下,謝謝

1.他在夜深人靜後門有動靜時開始 做某事 2.這次破壞不是很嚴重,僅僅是在車門上有道劃痕。3.媽媽在溫柔的一前一後搖動搖籃時為妹妹清唱了一支搖籃曲。4.thense 這個詞打錯了吧 天氣很熱,在等待宣布結果的時候我們真是出了一身汗。5.他靠在座椅靠背上而且把腿在前面伸直。6.她就是那種在沒人注意的時...

請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。

浪劍遊戲前沿 去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷...

請幫忙翻譯一下

種族居住地,特別是建立在主要大都會中心的,保護了美國的外來移民的語言和文化.很多當地居民能把他們母語的作用發揮的很好,而不需要再去學麻煩的英語.例如佛羅里達南部和西南這些地區都有大量的西班牙語居民.事實上,西語居民人數超過了一千七百萬,已經成為了美國最大的非英語族群.但是中國人,越南人,義大利人,波...