看到範文裡的幾句話,求講解

2025-07-18 02:35:17 字數 1194 閱讀 8627

1樓:oo尐蘑菇

though clumsy with my knife and fork, i was impressed by the delicious food.

首先though放句首,可以倒裝也可以不倒裝,這裡是沒倒裝的。局臘前半句是非謂語動詞(to do,現在分詞,過去分詞)的用法,因為主語都是i,如果是其他動詞,就要看動詞和主語的關係決定要用什麼樣的形式 這裡clumsy是形容詞,形容人的狀態,不需要加being像。

tired and thirsty,i came home.形容詞可以這樣用的。

there are certain things we cannot accomplish 在這裡作accomlish的賓語是可以省略的。(賓語從句中that作賓語可以省略)

not only did those famous spots, the beauty of the foreign culture also attracted only放句首要倒裝,後面不倒裝且not only...but also前後的結構應該一致,用do是為了表示相同,應該是為了代替attract us

time passing quickly, soon came the time for departure。

不大確定是不是獨立主格,不過前半句是獨立的芹大吧,後面的主語應該是the time for departure,只是把came提前了,也可以表示強調。

it came as a surprise when my dad return home.我在後面加一點吧,好解釋些,爸嫌臘豎爸的歸來是乙個驚喜。

got along quite well with 是乙個固定搭配相處得非常好,最原始的應該是get along with表示與某人相處的怎麼樣。

**求指導:賞析下面這段話的語言

2樓:犯哥

答案]「瀉」本指液體快速地流,這裡從「月光如流水一般」的比喻而來,非常精工,加上「靜靜地」這一修培此銀飾語,使靜態的月光流動起來,但又絕無聲響,準確地寫出了靜穆的景象。能「浮」的物體是輕柔的,「浮」的動態是自下而上逐漸擴散,用「浮」寫「霧」,便突出了「薄薄的青霧」扒櫻的形態。「彷彿在牛乳中洗過一樣」,喻月光下配宴的花葉,既突出了它們特有的色調和實感,又從側面寫了月光的柔和。

以「籠著輕紗的夢」非常形象地寫出了月光下的荷花飄忽虛幻的姿態,傳達出作者此時無限的愜意與陶醉。(意對即可)

用德語翻譯幾句話急,求日語達人翻譯幾句話 20

麥兜的小白 小白的是保證,嘿嘿 wann kommst du wieder nach china?ich werde dich vermissen vermiss mich auch unbedingt erinnerne dich daran,mich anzurufen bei deinem n...

很少的幾句話猜成語很少的幾句話是哪個成語?

只 言 片 語版 說了很多權的話 千 言 萬 語 自己對自己說的話 自 言 自 語 豪邁雄壯的話 豪 言 壯 語 像蜜糖似的話 甜 言 蜜 語 虛假而動聽的話 花 言 巧 語 隨口亂說的話 胡 言 亂 語 含有諷刺意味的風涼話 風 言 風 語 無根據 惡意中傷的話 流 言 蜚 語 三言兩語復 三 兩...

求懂英語的翻譯下面幾句話謝謝

這是我的新開始,今天我將要告別人生。我想實現我的承諾,為了母親 和 努力學習,我會努力去忘記所有的,讓那些來的人影響我的一切。我很想,也很愛人們 大家 今後努力的生活。人們必須得做的 不得不做的 我知道我不會忘記,忘記不起因此我會選擇這些高興的事情,那些悲哀的背叛讓它們消失在風裡嵌入土壤的記憶 說實...