修乃言不可以臣故僥倖翻譯?
1樓:文以立仁
翻譯為:歐陽修則說不能因為我的緣故而獲得慧慶幸免。
詞語解釋:不可以:不能因為。文言文的「可以」是短語,相當於「能夠用」或「瞎碧旁能夠因」。
故:緣故、原因。磨橡。
僥倖:企求非分的;意外獲得成功或免除災害。
其孰能譏之乎的翻譯
2樓:文化傳承的源與流
【原句】其孰能譏之乎?——宋王安石《遊褒禪山記》
譯文】難道誰還能譏笑(他)嗎?
註釋】其:語氣副詞,加強反問語氣。無實義 ,可不譯,亦可翻譯為「難道」。
孰:疑問代詞,誰。
之:人稱代詞,他,指代前文的「盡吾志而不能至者」。
乎:句末語氣副詞,表示反問語氣,可譯為「嗎」。
3樓:網友
難道誰能來譏諷我麼?
4樓:夏天丶年華
在我自己看來沒有什麼值得後悔的,誰能鄙視我呢?
5樓:網友
我這樣誰還能夠諷刺嘲笑我呢。
太守德薄不勝任之所致,非其罪也翻譯
6樓:瑤兒射手
太守德薄不勝任之所致,非其罪也翻譯是這是我當太守的品德菲薄不能勝任的緣故,不是他們的罪過。
古文是指春秋戰國及其以前古書上的文字。許慎在《說文解字敘》中說:"周太史籀著大篆十五篇,與古文或異。"把古文與大篆相提並論,說古文是史籀以前的文字的通稱。
由於古人無筆墨,於是就用竹籤點漆,在竹筒上寫字,稱為書契文,亦叫竹簡書。因竹硬漆膩,書寫不流利,寫出的字頭粗尾細,圓檔象蝌蚪之形,故叫蝌蚪書或蝌蚪文。凡是竹簡漆書,都可以叫蝌蚪文,不清羨一定非他頡所書不是蝌蚪文。
古文主要是指《易經》、《論語》、橘正亂《春秋》、《尚書》、《周禮》、《呂氏春秋》、《孝經》等等古書上的文字,是比較早的筆書文字。
與駢文相對而言的,奇句單行、不講對偶聲律的散體文。魏晉以後駢儷文盛行,講究對偶,句法整齊而文詞華麗。北朝後周蘇綽反對駢體浮華,仿《尚書》文體作《大誥》,以為文章標準體裁,時稱「古文」,即以先秦散文語言寫作文章。
其後,至唐代韓愈、柳宗元等,主張恢復先秦和漢代散文內容充實、長短自由、樸質流暢的傳統,即稱這樣的散體文為古文。
狼性不變文言文,狼不敢前文言文怎麼翻譯?
狼不敢前文言文怎麼翻譯? 詞性活用現象。 狼不敢 前 名詞作動詞,上前 恐前後受其 敵 名詞作動詞,攻擊 一狼 洞 其中 名詞作動詞,打洞 意將 隧 入以攻其後也 名詞作動詞,鑽洞 其一 犬 坐於前 名詞作狀語,像狗一樣地 苫 蔽成丘 名詞作狀語,用草簾子 一 屠 晚歸 動詞作名詞,屠戶 通假字。止...
請問文言文“跡雖似偽,而能委曲用意”怎麼翻譯
委曲 沒有 歪曲 含意,樓上翻譯有誤。此處 委曲 是指 知道底細,推測出事情經過的意思 因此就翻成 跡 也許字跡,印跡等 雖然 看上去 像是假的,但能夠明白 它的 含意。 這裡的 跡 因為不知道上下文我只能猜是墨跡或者什麼文物的遺蹟了吧?雖然這些文物的跡象 墨跡 看上去是假的,而我們又怎麼能歪曲其中...
其實她心中有我就是不敢面對怎麼用文言文
譯1 其心痴,然吾莫敢近矣。譯2 其心愛吾,然吾若何對之,難矣。她其實心裡還有你怎麼不敢面對我呢 用文言文 fz雨季 卿心依舊藏君,奈何未敢道於吾 伊凡達斯 實則汝仍存於其心,為何有懼於相見與我哉 表面上愛她,其實心裡真正愛的人卻是別人,用文言文怎麼表達 第柒街烏托邦 看具來體情況吧!一源種是你 自...