「富貴不能淫」古詩注釋及翻譯是什麼

2021-05-09 00:06:46 字數 852 閱讀 4071

1樓:蜜糖棗棗

注釋:富貴,指的是富貴的權勢;不能,即不可以;淫,按古語正解,應釋為「過分」。

翻譯:富貴權勢不能使自己的言語舉止過分、超越常理。

出處: 先秦·孟子《孟子·滕文公下》:「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。」

翻譯:富貴權勢不能使自己的言語舉止過分、超越常理;在貧賤時不要改變自己的意志;在威武時不能做理虧的事,這樣才是大丈夫。

舉例造句: 在改革開放的今天,各級領導應該做到富貴不能淫,這是至關重要的。

擴充套件資料

原文景春曰:「公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。」

孟子曰:「是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?

丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:『往之女家,必敬必戒,無違夫子!』以順為正者,妾婦之道也。

居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。

」翻譯景春說:「公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為的男子嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。」

孟子說:「這哪能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過禮嗎?

男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:『到了你的丈夫的家裡,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違揹你的丈夫!』把順從作為首位,是婦人家遵循的行為準則。

大丈夫應該住進天下最寬廣的住宅——仁,站在天下最正確的位置——禮,走著天下最正確的道路——義。得志時,與百姓一同遵循正道而行;不得志時,就獨自行走自己的道路。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為的男子。

富貴不能淫翻譯,《富貴不能淫》這篇文章的全文翻譯是什麼?

似茶人生 即富貴權勢不能使自己的言語舉止過分 超越常理請採納 你好!riches and honour do not lie 富貴不能淫 這篇文章的全文翻譯是什麼? 眯著眼的帆布鞋 景春說 公孫衍 張儀難道不是真正的男子嗎?他那一發怒,諸侯就害怕。他們安靜下來,天下就會太平。孟子說 這哪能算得上有志...

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫是誰的名

戰國時代的孟子,有幾句很好的話 富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大版丈夫。權 意思是說,厚祿收買不了,貧窮困苦折磨不了,武力威脅不了,這就是所謂大丈夫。大丈夫的這種種行為,表現出了英雄氣概,我們今天就叫做有骨氣。原文出自 滕文公下 第二章 景春曰 公孫衍 張儀,豈不誠大丈夫哉 一怒而諸侯懼...

富貴不能淫貧賤不能移威武不能屈這句話體現了什麼哲學原理

就是告訴你 要淡定的意思。老的意思就是不能因為 富貴 貧賤 或者 強弱 而讓自己做壞事 要有大丈夫的精神 有所為有所不為 這不是哲學問題,是道德問題。哲學,是對事物作思維的考察,使思維成為認識物件的概念,分為邏輯學,考察思維把握真理的能力和限度 精神哲學,考察意識,和意識自己的絕對知識本質 自然哲學...