中國的佛經為什麼有一些還要從日本傳回來

2021-05-03 22:19:45 字數 5445 閱讀 4644

1樓:最勝子

從南北朝到宋朝,佛教經歷很多法難,流失的經典非常多,甚至導致有的宗派斷絕或教義不明,天台宗的山家山外之爭也是緣由於此,而這些經典在日本仍然儲存了相當的部分。到了近代,楊文會居士致力於從日本蒐集失傳經典,建立了金陵刻經處。

至於篡改佛經的說法,並不同意,佛經理論有嚴密的系統,不是一些外行人看著說不清道不明以為誰都可以改兩筆。佛經和古董一樣是可以鑑別的。

2樓:匿名使用者

佛法,是釋迦牟尼佛為世間人,為法界眾生說法。不是為那個國家講的法。因此,佛教不是印度的,也不是中國的,更不是日本的。

佛法中講到,無我相,無人相,無眾生相,無壽者相。更沒有國籍,國家相。因此,講誰傳給誰沒有什麼意義。研究歷史,政治的人,也許有一些意義吧。

日本對佛法的研究很精進,很認真,這也是乙個事實。至於有些人曾經篡改過佛經,也是個別人的事,即使是在中國也曾經有過這樣的人,也有造偽經之事。個別人畢竟是個別人,個別人未必能代表乙個國家。

乙個國家,在領導者改變的時候,其實也有很多的改變。因此,一概而論的說某個國家,也是很片面的說法。

真正實事求是的論說,不是某乙個國家,或者某乙個國家的人如何,都是每個個人的所謂而已。

3樓:匿名使用者

唐密在中國唐代後就失傳了,而唐密傳到日本後,被保留了下來,只有這個法門需要去日本學習,在傳回中國,其他宗派在中國都有傳承,是不需要從日本傳回的。阿彌陀佛

4樓:慈微司治

國內高手太多...能讓人惦記的東西一般都是保不住的

近代歷史篡改都如同兒戲,在佛經裡添上點兒個人感想姓名學號(哦不對,是法號)那還不是易如反掌,

這個佛經傳回說不太上,算交流吧...

5樓:叮鐺爸爸

因為當時我國的佛經直接是剪下過去的,不是複製,而且,沒有做備份!

日本為什麼有簡體字,從哪年開始的?為什麼不使用中文字?他們認識繁體字嗎?

6樓:z風起

漢字傳入於日本的歷史,至少可以追溯至西元前1世紀(彌生時代中期後半)。考古學家在當時的墓葬中發掘出西漢時製造的直徑為7.4厘公尺的連弧文鏡,上有銘文「久不相見,長毋相忘」;同時還發現了王莽新政時傳入的「貨泉」、「貨布」等刻有漢字的貨幣。

當時的日本並沒有自己的文字,《隋書》中記載倭國「無文字,唯刻木結繩。敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。」日方的史料也確認了這一觀點。

漢字是隨佛教經朝鮮半島正式傳入日本的。雖然具體傳入的年代如今已不可考,但是歷史學家普遍認為漢籍最早在五世紀初流入日本。

漢字並非由中國本土直接進入日本的,而是通過日本所謂渡來人或稱歸化人(即朝鮮與中國來到日本的僑民)帶入的。應神十五年(404年)百濟國(朝鮮半島一國家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子漢文,次年王仁來日本,成為太子師傅。這說明當時社會上層已注重漢字、漢文的學習。

究竟漢字什麼時候傳到日本沒有定論,不過一般認為,漢字是於公元5世紀隨著一些佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的。

後來發展出一套源自《萬葉集》、稱為萬葉假名的表音系統,萬葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發音來表記日文詩歌。以草書書寫的萬葉假名後來演變成今日的平假名。當時不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來書寫日文。

平安時代大部分的女性文學都是以平假名來書寫的。片假名也是從差不多的方式發展的:寺廟裡面的學生把漢字的其中一部分分拆出來成為片假名,用來標註漢字的發音,還有漢文裡的日語助詞。

隨著日文書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的詞彙。平假名也用於標記日文漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為物件的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。

片假名則由於它的方形結構,用於象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣來的比較晚,外來語原先是用漢字書寫表意的,如「菸草」代表「tabako」。不過現在反過來有許多外來語詞彙正在代替一般詞彙。

有語言學家估計現今常用日語有3分之1是外來語及和製英語。

7樓:匿名使用者

1、英語是世界語言,這個有點絕對了,你去歐洲看看就知道了,除了英國,去其他國家,會英語沒什麼太大用處。

2、日語漢字,確實**於中國,但是在現在漢語中的很多詞彙,是日本發明的,比如文化、世界、科學、民主....等等,中國有5千年的文化,但古漢語裡,沒有文化一詞,一些簡化漢字也是日本啟用的。

3、明治維新以後,日本開始有簡體字,我國的簡體字較晚,2023年那一版已廢止,但是個別字,日本也再使用。一句話:現在漢語和日本簡體字,互補了。

8樓:匿名使用者

如果你只題第乙個問題,我還會回答你,看了第二和第三個問題後感覺沒有回答的必要了.

9樓:匿名使用者

有空好好學學中文,古代有「***」這個詞彙嗎?什麼世界,文化,科技,這些都是現代才發明的詞彙好嗎?早百年誰都沒有。古代中國管世界叫天下,只是詞彙不一樣而已。宇宙這個詞還是中文呢

在近代漢語詞彙裡,有多少是日本人發明的,也就是從日本傳入中國的?請列出具體詞彙,謝謝!

10樓:鬱悶的華

滿清統治中國時期,中國閉關鎖國。越來越愚昧。

但日本卻在明智年間完全專對外開放,引進西方先進的屬文化。

日本本來是中國文化,他們接受到西方文化後,就用中國的文本來翻譯。

因此,在中西交流中,日本人起到了橋梁的作用。

本質上說,雖然是日本人翻譯的,但還是使用了漢字的基本概念,總的來說,翻譯的不錯,很多詞語都比較貼切。

另外,有些詞語本來中國就有,但古代和現代的意思有些變化。有的詞語解放前和解放後有些變化。有的詞語改革開放前和改革開放後有變化。這些都根日本沒有關係。

真正日本發明的詞語,只有「塌塌公尺」「媽媽桑」等幾個。

11樓:青草紛紛

無出處無佐證的答案。

12樓:手機使用者

我一下子還真想不起來了

日本佛教和中國佛教有什麼區別?

13樓:老油條

二者的區別:

1、歷史由來不同

日本佛教是北傳佛教之一,從西域三十六國傳入唐朝,再經唐朝傳入日本,已有1400餘年的歷史。

中國佛教是公曆紀元前後,印度佛教開始由印度傳入中國,經長期傳播發展,而形成具有中國民族特色的中國佛教。由於傳入的時間、途徑、地區和民族文化、社會歷史背景的不同,中國佛教形成三大系,即漢傳佛教(漢語系)、藏傳佛教(藏語系)和雲南地區 上座部佛教(巴利語系)。

2、戒律不同

中國基本沿襲了古來的傳統,強調行善積德,有非常嚴格的戒律。

日本在日本明治維新之後,具備了很多世俗化、政治化的特色。最典型的就是日本的僧人允許結婚。都是當時政治強壓下的一種妥協。

3、信佛方式不同

與中國佛教相比較,日本佛教在所有的面都表現出單純化。正如戒定慧三學集約在信這一點上。在日本佛教中,念佛佔據著重大位置。而日本佛教的念佛,從觀念到稱念,更從稱念到信念,而逐步。

4、佛教門派不同

在於日本有乙個自己的佛教門派,淨土真宗。淨土真宗是日本戰國時期興起流行的佛教門派。他信仰乙個稱為他力本願的宗旨。就是說自己修煉為本願,他力指的就是佛祖的恩典。

14樓:匿名使用者

中國佛教與日本佛教區別:

中國佛教是日本佛教的母體。日本佛教與中國佛教在信仰

這個點上是一樣的,而在實際存在方式上卻表現出種種不同。日本和南韓的佛教,均發源於中國佛教;約從唐代開始,陸陸續續傳入東亞及周邊諸國的。但正如佛教在我國得到「本土化」的發展一樣,傳入日韓等國的佛教流派也隨著其本土文化及歷史的差異而發生著演變。

比如在佛經的解讀和戒律的傳承上(如我國佛教要求僧人須「僧裝、素食、獨身」,而日本僧人卻可以吃肉成家等),甚至於有大相徑庭之感。

日本佛教:

北傳佛教之一。佛教傳入日本,已有1400餘年的歷史。

日本在統計上約9600萬人乃佛教徒,居日本人口的七成五。約7萬5000座寺院、30萬尊以上的佛像。世界最古老的木造寺院法隆寺,最古老的佛典古文書都在日本。

現在日本佛教的概略,根據文化廳編纂的「宗教年鑑」等統計,現在日本的佛教徒大半屬於鎌倉佛教。淨土宗系(含淨土真宗)的宗派和日蓮宗系的宗派佔絕大比例,以大乘佛教佔大多數。

日本佛教宗派:南都六宗、天台宗、真言宗、禪宗、淨土宗、淨土真宗、日蓮宗

中國佛教:

公曆紀元前後,印度佛教開始由印度傳入中國,經長期傳播發展,而形成具有中國民族特色的中國佛教。由於傳入的時間、途徑、地區和民族文化、社會歷史背影的不同,中國佛教形成三大系,即漢地佛教(漢語系)、藏傳佛教(藏語系)和雲南地區上座部佛教(巴利語系)。

中國佛教宗派:天台宗、三論宗、唯識宗、華嚴宗、律宗、 真言宗、禪宗、 淨土宗

15樓:光音飛樂

日本和南韓的佛教,均發源於中國佛教;約從唐代開始,陸陸續續傳入東亞及周邊諸國的。

但正如佛教在我國得到「本土化」的發展一樣,傳入日韓等國的佛教流派也隨著其本土文化及歷史的差異而發生著演變。比如在佛經的解讀和戒律的傳承上(如我國佛教要求僧人須「僧裝、素食、獨身」,而日本僧人卻可以吃肉成家等),甚至於有大相徑庭之感。

不過,有一點值得指出的是:日本相當重視地保留著從中國傳承過去的佛教**;乃至於近現代的專家學者在研究佛經時,還常常借助於儲存得比較完整的日本《大正藏》。

16樓:正等菩提

兩者從本質上並無區別,都是釋迦佛傳下來的法,但在傳播的過程中會因為歷史、政治、文化的原因導致在弘揚形式上產生區別,這種區別在佛教中叫「傳承的差別」

17樓:我和**

日本佛教是中國傳過去的,但也和其他中國傳過去的東西一樣,被日本人改造得面目全非。這和日本人的邪性是分不開的。

日本的佛教在南北朝時期就從中國傳入。所以帶有很濃的魏晉時代的印記。這和日本文化是一致的。

日本的佛教是出世也是入世的,這種思想秉承禪宗的一貫性。所以,日本的佛教和政治結合得非常緊密。又因為其後密宗傳入禪密結合的緣故,對清規不是很恪守。

所以,日本的佛教和中國的佛教有很大的差別。日本的佛教更像是俗世的勢力。這和中國早期---在唐朝以前的佛教相彷彿,都是在普通民眾之上的一種勢力。

佛寺擁有很大的經濟和政治能量。所以,佛寺可以作為私人財產傳承到下一代。

在教義上。日本佛教在禪宗的「空」上特別注重。對待世界萬物甚至靈魂都持虛幻態度。

所以,在日本的禪宗其實是很極端的。這種極度的禪宗顯然更符合日本人的性格,而中國人的禪宗是和這樣的思想有很大的差別---中庸和極端的差別。

18樓:匿名使用者

既然都是佛教,那本質上沒有任何區別.

關鍵就在"日本,"中國"兩個詞語,或者國家上的區別.

用中國語法來說就是,中國的佛教,日本的佛教.中國,日本,兩個詞語是修飾佛教的.

直接來說,佛教的教義是一樣的,目的也是一樣的. 但是因為日本人和中國人,文化,愛好,飲食習慣等不同,,所以,佛教也順應各個地方人的根基而略有緩和. 而根本問題上是不變的.

打個比喻:爬山. 最後目的都是到山頂.而中途,或者一開始,從**開始上山,則各有不同.

為什麼有一些年輕人主張復興中國的漢服

漢服承載著傳播漢民族文化的重任,從文化和審美角度,漢族服飾在現代社會存在的意願,是對傳統文化的傳承個惦念。對於不同的民族而言 服飾即是代表其民族文化特性的標誌同時也是維繫族群物質與精神的雙重紐帶 它反映中國人民博大相容,寬厚仁愛的民族精神 弘揚民族的傳統文化!發自內心的喜愛民族的傳統文化!喜歡的東西...

中國的一些明星為什麼加入外國國籍?有的搞雙重國籍

賺了人民幣,不願做中國人,滾滾滾 對自己的發展有益處吧 春晚節目審查毫無依據可言,羊癲風患者持槍 藝人首先明白,且有經濟實力選擇活下去。才不致走上 元帥 的道路。樓下回答已經部分證明了這個觀點。因為中國在某些專案上太強了,比如桌球和羽毛球,跳水等 羽毛球的張海麗就加入了荷蘭國籍 如果在中國隊,他們哪...

求一些有中國風味的詞語含有中國風的詞語有哪些?

烏雲髻 雲鬢 青來絲自 蓮臉 秋波 瓊鼻 bai桃花面 眉如du春山 杏眼 口如 zhi含朱丹 玉膚冰肌 櫻桃dao樊素口 楊柳小蠻腰 指如削蔥根 金步搖 蓮步 鯉魚風 端杏桃槐榴荷巧桂菊陽葭臘 除夕 寒食等節日 閶闔風 不周風 涼風 景風 廣漠風 軒窗 簾鉤 香奩 錦書 金井 畫鷁 蘭舟 南浦 丁...