如何把握翻譯的豐富性,複雜性與創造性

2021-04-16 21:00:23 字數 5097 閱讀 5759

1樓:不同

一、來翻譯中的可譯性 翻譯中的「可讀源

性」是針對譯文而言的,而「可譯性」是針對原文而言的。「可譯性」是「可讀性」的存在的前提。如果翻譯能夠進行的話,那麼源語(source language)與目的語(target language)之間至少是存在著一定的可譯性的。

如何理解翻譯中的創造性

2樓:首衷饒油

westernersfocusoncultivatingachild'screativity

翻譯有哪些理論

3樓:匿名使用者

翻譯理論,即在翻譯過程中所涉及的理論,其中有的理論是可以直接描述並且可以通過訓練習得,而有的理論只能停留在理論層面。

著名的翻譯理論有:

嚴復的「信 達 雅」

克里斯蒂娜·諾德的「功能翻譯理論(functionali**)」

尤金·奈達的「功能對等理論(functional equivalence)」

克特福德「語言學觀」

巴斯奈特「文化轉向說」

傅雷的「傳神」——針對文學翻譯

現代常見的「忠實、通順」等著名的翻譯理論。

口譯最有影響的三大理論是:

1.釋意理論。就是提出三角形翻譯過程的假設,認為翻譯物件應該是源語資訊的意義而不是語言外殼。

2.認知負荷模型理論。這個有很強操作性。

3.思維適應控制模式理論。任何熟練行為都要求將陳述性知識(declarative knowledge)轉化為程式性知識(procedural knowledge)

怎樣提高英語翻譯能力

4樓:雷神花某

你學的是計算機專業,說明你專業基礎是不成問題的,不過有了專業背景,你還有做如下努力才能在閱讀計算機方面的英文資料時駕輕就熟:

1、買一本計算機英語詞彙大全(舊書店淘淘收穫絕對不會小),之所以我把這列在第一條,是因為計算機這個行業的特殊性,它的專業性很強很強,是不是發現在閱讀的時候老遇到一些很難啃的詞彙——有時候很長,課本上沒見過,比如autotransformer(自耦變壓器),有時候很短,如ac(alternating current交流電),還有時候似曾相識,比如conductor,初中老師說那是列車乘務員,售票員的意思,現在在讀陌生的電路圖時遇到這樣乙個眼熟的詞很興奮,可是按照「乘務員」的意思理解根本行不通啊……

如此種種都歸結為乙個原因——計算機行業有不同於其他領域的專業術語,一本計算機英語大全會讓你受益匪淺。這裡有一點我要提醒,計算機英語的構詞法有時候會形成閱讀障礙,比如縮寫,舉個最常見的http,它是hyper text transport protocol的縮略形式,對付這些縮略詞的方法就是平時遇到多總結。此外,還有一些子老虎一樣的合成詞,如copytron(電子影印)由copy+electron合成,了解這些構詞法對計算機詞彙的積累很有幫助。

2、既然要提高翻譯能力,那就必須多實踐,量變的積累才能形成質變嘛,隨著實踐經驗的積累,你會慢慢掌握其中的很多技巧,閱讀速度會讓你同事嚇一跳。現在就和你分享一下我的一些怪招吧,(一般人我不告訴ta,huhu)計算機英語的句式比較固定,或者說程式化,比如it has been proved that這樣的被動語態俯拾即是,不像文學性強的**那樣句式靈活多變,這就給翻譯提供了很大便利,掌握這些固定句式及其翻譯規律不僅可以提高翻譯的準確性,還能大大提高 你的翻譯效率,真的!~~

5樓:簡單de回憶

英語翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。英語翻譯能力的提高是乙個長期實踐和不斷積累的過程。要想提高自己的英語翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫:

1.在翻譯實踐中錘煉

翻譯是一項創造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異於想學游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學性。

最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習。自己的譯文寫成後同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否準確,其次看看自己的表達是否符合漢語的語言習慣,從中找到不足。

隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業基礎知識方面的文章進行翻譯,以後逐步過渡到英文其它文獻的翻譯。

2.一方面,可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語注釋的英語讀物;另一方面還可根據譯文類雜誌上提供的某篇譯文的原文出處去查詢到相應的原文,繼而進行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學習和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達等方面的長處,促進翻譯能力的提高。

6樓:匿名使用者

知道你什麼意思,我也是學計算機的,一下當下的新技術還是外文文獻來的好,並且畢業的時候要涉及到外文文獻的翻譯問題,很是麻煩

說白了你這個問題還是閱讀不過關,俗話說 熟能生巧嘛,多看多讀,不是要你對**,就是一般的英文文章,培養看外文的習慣,我不要你被單詞,也不要你昨天,就是養成看外文文章的習慣就可以了

最後一點最重要,我經常碰到的,就是浮躁,看不下去了心情就不好,一定要靜下心來~不難

7樓:李明望的文庫

英語翻譯能力的提高是乙個長期實踐和不斷積累的過程。從根本上講,要提高翻譯能力,首先要提高詞彙和語法水平。英漢詞彙都很豐富,除了純技術術語是絕對的一一對應,絕大多數英漢詞彙都是多重意義對應,這就需要根據上下文、原著風格、翻譯技巧來選擇適當的用詞,注意不同詞彙間的內涵和外延的差別、文體間的差異、詞性的轉換等等。

翻譯過程就是正確理解原文和創造性地用另一種語言再現原文的過程,大體上可分為理解和表達兩個階段,當然這兩個階段是相互聯絡的。當譯者在理解的時候,會不自覺地挑選適當的表達形式;在譯者表達時,又會重新考慮自己的理解是否正確。但通常翻譯首先源於理解,對原文的正確理解是好的翻譯結果的保證。

要達到對原文有乙個正確的理解,不僅要理解表面文字,還要了解隱藏在文字後面的內容,即字裡行間的內容,還有作者的情感、好噁,及寫作的風格。

8樓:匿名使用者

how,what,so 哈哈哈哈哈和愛好愛好愛好哈哈哈哈愛好哈哈哈啊哈**愛我cf很高階哦

9樓:匿名使用者

你還是好好用功學好英語吧. - -

你這個明顯是沒有辦法看出句型特點,是英語的基本語法問題.

10樓:受時芳庫甲

那就是要多做閱讀題,多看看有關英語的文章,在看文章的過程中有不懂的不要去查,等看完了(把題做了)再去查,查出來的單詞一定要記住(增加詞彙量並要會拼讀啊)。這裡教你一種記單詞的好方法:

將那些單詞切取常見重要的意思寫在乙個本子上(不用將全部意思記完,因為那樣不僅難記,而且容易記混淆)然後左邊寫單詞,右邊寫意思(要豎著寫,可以在單詞和意思中間畫跟豎線,豎線要直)然後先用手遮住左邊的單詞(重要記讀音因為英語只要讀的來一般就能拼寫起了)記單詞的拼寫和讀音.將讀音記住了之後再用手遮住右邊的意思,而且在記的過程中一定要讀出聲來,最好早上記(因為早上是記性最好的時候了.最好不要中午記,中午記性最不好),還有就是邊記時邊用另乙隻手在一旁比劃拼寫(你可以結合影象進行記憶).

按照這種方法記單詞相信你很快就能記住了.

還有就是多聽,你可以去買一盤英語的磁帶或碟子(最好難度要比你要求的難度高一點),多聽,總之就是一直聽到你幾乎能夠背了,聽到你能夠聽的懂外國人單詞的發音,聽到你能過聽得懂外國人說的是什麼話為止.(你可以頭一遍看著英語文章聽,第二遍不看文章聽,第三遍可以在看著文章聽...)這樣就相信你的英語聽力就會有所提高了(切記一定要天天聽外國人說英語,不可缺一天)

至於翻譯,先翻譯文章上有難度的英語(最好用英語思維翻譯啊!!),在翻譯那些有難度的外國人說的英語.

但要提高英語,還有最重要的一點就是語法(可以先天天早上讀英語,以提高語感,李陽就是倡導的培養非凡語感,瘋狂學英語,天天讀英語是一定的),那你可以買一本關於英語語法的語法書,重開頭看到最後(不要心急,不要想很快將它看完,心急只會徒勞無功,慢慢學),切記一定要每天覆習自己所學的知識(否則很快就會忘記的),只要能做到很多時候都在讀英語,想英語(睡覺前一定要將今日自己所學的知識在腦子裡回顧一番,早晨起來再回顧一道.隔一段時間複習前面所學的很多知識).至於上面說的多看外國影片呢,也是可以,但是英語基礎不好的話,千萬不要看,看了只會浪費時間,且最好看那些現英文本幕的影片(切記學英語要講究重複,看影片一定要看到不用看字幕,就能聽懂演員說的話為止).

至於聽英文歌呢,我不大建議,因為英文歌沒多大幫助,唱出來又不是地道的英語,而且上面大都是些簡單的單詞,語法構造。

還有就是學英語呢興趣最重要,一定要懂得堅持哦,(你看人家朱立軍不是從乙個農工成為英法互譯專家的嘛,可以上

去看他的事列)

只要能夠做到天天讀,聽,練,學英語。相信你的翻譯能力一定會提高的。祝你成功學好英語!!

11樓:愛巨集壯簡墨

最快的方法是轉變翻譯的觀念,英語和漢語是不同的,不要試圖完全依照英語翻譯,而是探索這句英語用漢語應該怎樣說才通,這樣可以使句子通順。其次,掌握語法,明白英語句子的結構和常用固定搭配,這是第三步的基礎;第三,選用好的翻譯軟體,推薦金山詞霸,解決詞彙量的不足。大約就這些,希望對你有幫助。

12樓:包亙衛桃

你學了好久的英語

初中三年才五級

我的意思就是你不要心急

多積存一些知識

沒認真的學過幾年是難以通暢的翻譯的

如果你確實很想當翻譯之類的

專業外國語學校去讀幾年

讀背記寫

這就是我三年來的總結

13樓:種勇軍沐森

首先,當然詞彙量需要達到一定程度

,然後對於一些比較常見的熟語應該掌握

,像一些名言「where

thereisa

will

,thereisa

way,

有志者事竟成」,

這些都應該知道,如果只是上學做一些翻譯題的的話,那就應該多練習這類的題目,

也可以把課文翻譯一下,對照一下標準的,看自己**有需要注意的地方,當然多看一些帶中英文本幕的電影也是很有幫助的。這是我個人的一些方法

,希望對你有幫助。

歡迎追問採納~

外國文學作品中的上、下篇或者上、下卷都是怎麼翻譯的???

14樓:依紗凝

外國文學作品翻譯問題研究

朱徐瑞 文學翻譯是一項跨文化的交流活 動,既是

如何理解依法治國的長期性,艱巨性,複雜性

事物的發展是前進性和曲折性的統一,我們應該堅持堅信前途是光明的,準備走曲折的路。如何理解腐敗鬥爭的長期性,複雜性,艱巨性 其實這個問題,對於目前中國來說,這是必要的,要想實現長治久安,我們就要徹底的消滅腐敗,這必須要做好長期的準備,而且其複雜性和艱巨性存在的,這與我們國家的歷史文化有著很大的關係,在...

論李白思想的複雜性,李白的性格與思想對其創作有何影響?

李白的思想有老莊出世的思想,也有儒家入世的思想,這兩者是矛盾的。他既可以 仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人 又可以 安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏 這說明李白思想的複雜性。這兩種思想糾纏了李白一輩子,在他天才的詩歌中,每種思想都體現出了瑰麗的光彩。當他寄情山水時,山水靈動,當他寄情社會時,豪邁迭出...

怎樣認識和表現人物性格的複雜性

人的本性並不那麼複雜,就是為己。和諧生存的必要,產生具有文明性質的利他。但本質是不容易改變的,因此就存在為己的時候如果不利於利他,擔心會被譴責,就需要用隱蔽的手段和行為來實現。而紙包不住火,即使有些行為短期看沒什麼害處,長期來看也是災難性的。因此需要道德教化,讓人自己自覺地約束自己的行為。也可以說道...