匪女之為美,美人之貽的翻譯,《詩經》 《靜女》中「匪女之為美,美人之貽。」中的兩個「之」的意思分別是什麼?

2021-03-22 07:09:46 字數 6181 閱讀 9750

1樓:匿名使用者

不是荑草長得美,是美人相贈的深厚情意。

一、原文:周 孔子編訂《詩經 國風·邶風·靜女》

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

二、譯文:

嫻靜的姑娘真是可愛,約我到城角樓上來。故意躲藏讓我尋找,我找不到急得抓耳又撓腮。

嫻靜的姑娘有好的容顏,送我了一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,我愛它顏色鮮豔。

姑娘在郊野採荑送給我,荑草美好又與其他不一樣。不是荑草長得美,是美人相贈的深厚情意。

擴充套件資料

一、創作背景

《邶風·靜女》是一首愛情詩。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約。而舊時的各家之說,則有多解。

二、作品鑑賞

此詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的讚美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小夥子的痴情加深了印象。

2樓:金桃排案

「匪女之為美,美人之貽 」的翻譯是:那荑茅之所以顯得美好,是美人贈送的緣故啊!

3樓:匿名使用者

女通「汝」,你的意思,指彤管。

整句話:不是你的美好(讓我動心),(而是因為)美人送給我的(我才珍惜)。

4樓:小月螺螺

不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

出自:靜女

朝代:先秦

原文:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

5樓:匿名使用者

出自《靜女》

匪,不是;「女」通「汝」,指代上句詩中的(自牧歸荑,洵美且異)荑草。

翻譯:不是茅草有多美麗,只因為是美人所贈!

6樓:微笑帝

不是你的美好(讓我動心),(而是因為)美人送給我的(我才珍惜)。

7樓:龍之騰必潛乃翔

不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

原文:靜女

先秦:佚名

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

譯文嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

自牧歸荑 洵美且異 匪女之為美 美人之貽這句話的古文翻譯

8樓:瑪麗隔壁

自從放牧歸來送我荑,越來越覺得是這麼美麗又特別,你可知道,並不是你實際上有多美,真正的原因是因為你是美人親手贈送給我的啊!

麻煩採納,謝謝!

《詩經》~《靜女》中「匪女之為美,美人之貽。」中的兩個「之」的意思分別是什麼?

9樓:茫茫人海中

「匪女之為美「,並非它(歸荑)很美麗,本句中的「之」無實義,不翻譯。

「美人之貽」,美人的贈與,本句中的「之」,翻譯成的。

匪女之為美,美人之貽 的2個之怎麼理解,是什麼用法? 整句怎麼翻譯?

10樓:王光朝

兩個「之」,用法一樣,都是介於主語和謂語之間,使乙個句子結構片語化,成為句子成分,不譯。

(見《文言常用虛詞》楊伯峻等著,湖南人民出版社,2023年版,p364)

譯:不是嫩茅有多美,只因美人送得來。(《詩經譯註》程俊英著,上海古籍出版社,2023年版)

11樓:匿名使用者

第乙個之是動詞,之所以、做為的意思。第二個之是介詞,的。

匪女之為美,美人之貽。這句詩是什麼意思? 5

12樓:xu盼

1、釋義:不是荑草真的美,(而是)美人送我含愛意。2、注音:fěi rǔ zhī wéi měi,měi rén zhī yí。

3、出處:《詩經 ·邶(bèi)風》

4、原文:靜女其姝(shū),俟(sì)我於城隅(yú)。愛而不見,搔首踟(chí)躕(chú)。

靜女其孌(luán),貽(yí)我彤(tóng)管。彤管有煒(wěi),說(yuè)懌(yì)女(rǔ)美。自牧歸(kuì)荑(tí),洵(xún)美且異。

匪(fēi)女(rǔ)之為美,美人之貽。

5、原文釋義:文雅的姑娘真美麗,她約我到城邊的角落裡。卻故意躲藏起來,惹我撓頭又徘徊。

美麗姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管紅紅的發出閃閃的亮光,讓人越看越喜愛。牧場歸來送我荑草,荑草美得真出奇。

不是荑草真的美,(而是)美人送我含愛意。

13樓:菊心蓮藕汁

女通「汝」,你的意思,指彤管。

整句話:不是你的美好(讓我動心),(而是因為)美人送給我的(我才珍惜)。

14樓:金桃排案

「匪女之為美,美人之貽」,從表皮文字看來,似是一日常口語:那」女」之所以顯得美,是美人贈送的(緣故)。為美:顯得美;匪:那。

15樓:匿名使用者

並非小草特別的漂亮,只因是美人所贈才非比尋常

匪女之為美,美人之貽的含義是什麼?

16樓:手機使用者

邶風 靜女 翻譯 靜女其姝 那個姑娘文靜而漂亮 俟我於城隅 暗中相約我在城角的地方相見 愛而不見 我如期而至但她卻沒有出現 搔首蜘蟵 急得我搔首弄發心彷徨 靜女其孌 那個姑娘純潔而美麗 貽我彤管 送我一束紅管草攜帶著淡淡的幽香 彤管有煒 紅管草發出閃閃的光芒 說懌女美 我非常高興,因為它是美麗的姑娘(所贈) 自牧歸荑 牧場摘來的嫩草純潔芳香 洵美且異 非常美麗並且非常奇妙 匪女之為美 也並非小草特別的漂亮 美人之貽 只因是美人所贈才非比尋常

匪女之為美 美人之貽。 中的「為」字怎樣解釋

17樓:夜明旅鳥

為,語助詞,起加強語氣作用,無實意。

匪女之為美:不是你本身美。匪,非也。女,汝也。為美,美之意。如今語「尤為出色」即「尤其出色」,其用法同「其」字。

18樓:匿名使用者

(第十三個就是你要的答案了,其他也幫你找出來了!)

(1)靜女:嫻靜的女子。(2)姝:

美也。(3)俟:等候。

(4)城隅:成牆角;隅,角落。(5)愛:

「薆」借用字,草木盛貌。這裡作動詞用,意思是躲於草木叢中。(6)孌:

美好貌。(7)貽:饋贈也。

(8)彤管:紅色管狀物。古人贈送定情物,多以頭飾物、佩飾物。

筆者猜為古人簪髮用的管狀物,即管妝簪子。或許就是細竹做成的簪子。(9)煒:

光彩炫耀也。(10)說懌女美:喜歡你的美。

說,悅之古體字。懌,亦喜悅之意。女,汝之借用字,古第二人稱。

(11)自牧歸荑:放任牛兒自去啃食野草(而我)回歸田間除草。自牧,任牛自由啃食野草,謂之自牧。

歸荑,回到田間除草。荑,除草也。《周禮•地官•稻人》:

「凡稼澤,夏以水殄草而芟荑之。」(12)洵美且異:確實美得出奇。

洵,誠然,確實。此句及其後兩句乃是青年男子去田間之路上繼續把玩彤管的感慨。上一句早已交待了「自牧歸荑」,既然是歸荑,自然是在去田間的路上。

(13)匪女之為美:不是你本身美。匪,非也。

女,汝也。為美,美之意。為,語助詞,起加強語氣作用,無實意。

如今語「尤為出色」即「尤其出色」,其用法同「其」字。(14)美人之貽:美人所贈。

19樓:金桃排案

」匪女之為美 美人之貽」,為美的「為」可認為是動詞→系動詞,相當於「顯得」。匪:那,代詞;女:

在詩篇中指「荑」這禮物;之:」之所以」的簡約式;匪女之為美:那荑草之所以顯得美好。

20樓:匿名使用者

「 匪女之為美」這句話的意思是不是你本身美,這裡的「為」是語助詞,起加強語氣作用,並沒有實意。

21樓:匿名使用者

為,意動用法,「以…為美」

詩經《靜女》的全文和翻譯

22樓:匿名使用者

全文:靜女

先秦:佚名

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

釋義:嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。

嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。

郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

出自:《詩經·國風·邶風·靜女》

擴充套件資料

這首詩寫青年男女幽會的詩歌,表現了男子對戀人溫柔嫻靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。

詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的讚美,對她待自己情義之深的宣揚,也可見出未直接在詩中出現的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。

詩的第一章是即時的場景:有一位閒雅而又美麗的姑娘,與小夥子約好在城牆角落會面,他早早趕到約會地點,急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,於是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。

第二、第三兩章,從辭意的遞進來看,應當是那位痴情的小夥子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,「貽我彤管」、「自牧歸荑」之事是倒敘的。在章與章的聯絡上,第二章首句「靜女其孌」與第一章首句「靜女其姝」僅一字不同。

第三章結尾「匪女之為美,美人之貽」兩句對戀人贈物的「愛屋及烏」式的反應,可視為一種內心獨白,既是第二章詩義的遞進,也與第一章以「愛而不見,搔首踟躕」的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應。

23樓:匿名使用者

靜女 (天真爛漫的幽會)

靜女——天真爛漫的幽會

【原文】

靜女其姝①, 俟我於城隅②。

愛而不見③, 搔首踟躕④。

靜女其孌, 貽我彤管⑤。

彤管有煒⑥, 說懌女美⑦。

自牧歸荑⑧, 洵美且異⑨。

匪女之為美, 美人之貽。

【注釋】

①靜:閒雅貞潔。姝(shu):

美好的樣子。②城隅:城角。

③ 愛:同「薆」,隱藏。④踟躕(chichu):

心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指紅管草。

貽:贈。⑥煒:

紅色的光彩。⑦說懌(yueyi): 喜悅。

⑧牧:曠野,野外。歸:

贈送。荑:勺藥,一種香草,男女 相贈表示結下恩情。

⑨洵:信,實在。異:

奇特,別緻。

【譯文】

姑娘溫柔又靜雅, 約我城角去幽會。

有意隱藏不露面, 徘徊不前急撓頭。

姑娘漂亮又靜雅, 送我一束紅管草。

紅管草色光燦燦, 更愛姑娘比草美。

送我野外香勺藥, 勺藥美麗又奇異。

不是勺藥本身美, 寶貴只因美人贈。

24樓:匿名使用者

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

【翻譯】

文靜姑娘長得美,約我相會在城角。故意躲著不出來,我抓耳搔頭打轉轉兒。

文靜姑娘長得俊,贈我信物紅管笛。管笛紅色放光彩,讓我心中好歡喜。

放牧回來贈我茅,茅草好看又奇巧。不是茅草本身美,只因美人送我的。

靜女原文及翻譯

25樓:縱橫豎屏

靜女【作者】佚名 【朝代】先秦

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。

自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。

譯文 :嫻靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。嫻靜姑娘真嬌豔,送我新筆紅筆管。

鮮紅筆管有光彩,愛她姑娘好容顏。遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

自牧歸荑洵美且異匪女之為美美人之貽這句話的古文翻譯

自從放牧歸來送我荑,越來越覺得是這麼美麗又特別,你可知道,並不是你實際上有多美,真正的原因是因為你是美人親手贈送給我的啊 麻煩採納,謝謝 匪女之為美,美人之貽 的翻譯 不是荑草長得美,是美人相贈的深厚情意。一 原文 周 孔子編訂 詩經 國風 邶風 靜女 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女...

詩經《靜女》的全文和翻譯詩經靜女的全文翻譯

全文 靜女 先秦 佚名 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。釋義 嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。郊野採荑送給我,荑...

詩經二首靜女和氓的翻譯,詩經兩首中《靜女》的翻譯

推薦回答 靜女 翻譯 靜女其姝 那個姑娘文靜而漂亮 俟我於城隅 暗中相約我在城角的地方相見 愛而不見 我如期而至但她卻沒有出現 搔首蜘蟵 急得我搔首弄發心彷徨 靜女其孌 那個姑娘純潔而美麗 貽我彤管 送我一束紅管草攜帶著淡淡的幽香 彤管有煒 紅管草發出閃閃的光芒 說懌女美 我非常高興,因為它是美麗的...