日語這幾個外來詞的英文原詞是什麼

2021-03-08 11:55:44 字數 869 閱讀 3341

1樓:匿名使用者

首先:リンゴ和イチゴ

兩詞不是外來語,而是日本固有單詞,リンゴ =>林檎  イチゴ =>苺 至於為什麼不用漢字而採用片假名,詳情不知,事實是日本很多蔬菜和水果的名稱都經常用平假名和片假名。

其次:パン是來自葡萄牙語的pao

最後:ジョギング是來自jogging

不是所有片假名的單詞都一定是外來詞,但是所有的外來詞都是用片假名。

僅供參考

2樓:玉兔愛上月亮

パン的**不是英語,是葡萄牙語,**於葡萄牙語的pão。

りんご不是外來語,雖然經常把它寫成片假名。りんご的漢字是林檎。

いちご也不是外來語,漢字是莓。

ジョギョング來自英語的jogging,jogging是jog的正在進行時。

在日語裡,不一定是外來語就用片假名,有時候漢語詞或本地詞也會寫片假名的。比如:リンゴ、ギョーザ、モテる等等。

即使有外來語的出現也不一定來自英語。比如:パン(麵包)、カフェ(咖啡廳)、タバコ(香菸)等等。

3樓:足球隊聯絡員

還有,收音機,為什麼是lajie

4樓:匿名使用者

麵包 パン 是葡萄牙語 pão

蘋果(りんご)/士多啤梨(いちご) 不是外來語

ジョギング jogging

5樓:手機使用者

りんご【林檎】 是中文單詞

請舉出幾個最新漢語外來詞,從英語,日語中借鑑過來的都可以

6樓:玖蘭樞

愛滋,可口可樂,咖啡,壽司,瑜伽,巴士,模特,脫口秀,蒙太奇,**,倒霉,提拉公尺蘇

會日語的朋友幫忙翻譯一下這幾個個句子,這幾句話對我很重要

運mei bai會 ru 一所懸dumei 生 zhi dao 直到能和命內中注定 容的你想見,我會一直努力的活下去 拼搏!這個是她的個人說明 時 日 人 忘 re 前向 生 愛 ru 値 人 二度 考 忘掉那時,那天,那個人的事,積極的生存下去!不要再去想那個不值得愛的人了 老兄,看了今天的這兩句...

一句含有DEMI這幾個英文字母的句子

幾次拿起筆想寫,可多半是停留在空中一段時間又慢慢放下。我覺得這次作文的文題是對我的一種挑戰。這次不寫,下次碰到還是得面對 終於我下定決心拿起了筆。再次提筆,使我想起了無數個沉默的事情,這些事在我身邊太司空見慣,可我卻渾然不知。最多的還是我的家庭的沉默的聲音。仔細回憶了6天所發生的一切,心中領悟了太多...

請問下這幾個危險品標識的對應英文是什麼

第乙個是腐蝕性,酸性 英文為 acid 第二個是禁止,英文為 stop 第三個是 英文為 explosive 第四個是易燃 英文為 flammability這些資料是從斯洛伐克的維基百科上找到的,應該是一套完整的危險標識,如果你需要,我把位址發給你。樓主不要相信找字典翻譯的,那肯定是錯的。原來這四個...