李白簡短的詩還要有譯文

2021-03-06 02:56:04 字數 3362 閱讀 4978

1樓:長纓在手

明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。

我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

韻譯皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。

仰首只見月一輪,低頭教人倍思鄉。

注釋⑴靜夜思:靜靜的夜裡,產生的思緒 。

⑵床:今傳五種說法。

一指井台。已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成**發表在刊物上,還和好友創作了《意圖》。

二指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數公尺高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。

因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有乙個字來指稱,即「韓」字。《說文》釋「韓」為「井垣也」,即井牆之意。

三「床」即「窗」的通假字。本詩中的『床』字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。

本詩的寫作背景是在乙個明月夜,很可能是月圓前後,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉之情。

既然作者抬頭看到了明月,那麼作者不可能身處室內,在室內隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,『床』是室外的一件物什,至於具體是什麼,很難考證。從意義上講,『床』可能與『窗』通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。

但是,參照宋代版本,『舉頭望山月』,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。

四取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有「載寐之床」,《易·剝床·王犢注》亦有「在下而安者也。」之說,講得即是臥具。

五馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱「交床」、「交椅」、「繩床」。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可捲折的布或類似物,兩邊腿可合起來。

現代人常為古代文獻中或詩詞中的「胡床」或「床」所誤。至遲在唐時,「床」仍然是「胡床」(即馬扎,一種坐具)。

⑶疑:好像。

⑷舉頭:抬頭。

2樓:逆境飛揚

金樽清酒鬥十千,玉盤珍羞直萬錢。(羞 通:饈;直 通 值)

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。(雪滿山 一作:雪暗天)

閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

行路難!行路難!多歧路,今安在?

長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

參考翻譯

譯文及注釋

金盃裡裝的名酒,每斗要價十千; 玉盤中盛的精美菜餚,收費萬錢。

胸中鬱悶啊,我停杯投箸吃不下; 拔劍環顧四周,我心裡委實茫然。

想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川; 要登太行,莽莽的風雪早已封山。

象呂尚垂釣溪,閒待東山再起; 又象伊尹做夢,他乘船經過日邊。

世上行路呵多麼艱難,多麼艱難; 眼前歧路這麼多,我該向北向南?

相信總有一天,能乘長風破萬里浪; 高高掛起雲帆,在滄海中勇往直前!

注釋⑴行路難:選自《李白集校注》,樂府舊題。金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。鬥十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。

⑵玉盤:精美的食具。珍羞:珍貴的菜餚。羞:同「饈」,美味的食物。直:通「值」,價值。

⑶投箸:丟下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:嚥不下。茫然:無所適從。

⑷太行:太行山。

⑸閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊:這兩句暗用典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經過,後被商湯聘請,助商滅夏。

這兩句表示詩人自己對從政仍有所期待。碧:一作「坐」。

忽復:忽然又。

⑹多岐路,今安在:岔道這麼多,如今身在何處?岐:一作「歧」,岔路。安:**。

⑺長風破浪:比喻實現政治理想。據《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時,叔父宗炳問他的志向,他說:「願乘長風破萬里浪。」會:當。

⑻雲帆:高高的船帆。船在海浬航行,因天水相連,船帆好像出沒在雲霧之中。濟:渡。▲

賞析詩的前四句寫朋友出於對李白的深厚友情,出於對這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜金錢,設下盛宴為之餞行。「嗜酒見天真」的李白,要是在平時,因為這美酒佳餚,再加上朋友的一片盛情,肯定是會「一飲三百杯」的。然而,這一次他端起酒杯,卻又把酒杯推開了;拿起筷子,卻又把筷子撂下了。

他離開座席,拔下寶劍,舉目四顧,心緒茫然。停、投、拔、顧四個連續的動作,形象地顯示了內心的苦悶抑鬱,感情的激盪變化。

接著兩句緊承「心茫然」,正面寫「行路難」。詩人用「冰塞川」、「雪滿山」象徵人生道路上的艱難險阻,具有比興的意味。乙個懷有偉大政治抱負的人物,在受詔入京、有幸接近皇帝的時候,皇帝卻不能任用,被「賜金還山」,變相攆出了長安,這正像是遇到了冰塞黃河、雪擁太行。

但是,李白並不是那種軟弱的性格,從「拔劍四顧」開始,就表示著不甘消沉,而要繼續追求。「閒來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。」詩人在心境茫然之中,忽然想到兩位開始在政治上並不順利,而最後終於大有作為的人物:

一位是呂尚,九十歲在磻溪釣魚,得遇文王;一位是伊尹,在受商湯聘前曾夢見自己乘舟繞日月而過。想到這兩位歷史人物的經歷,又給詩人增加了信心。

「行路難,行路難,多歧路,今安在?」呂尚、伊尹的遇合,固然增加了對未來的信心,但當他的思路回到眼前現實中來的時候,又再一次感到人生道路的艱難。離筵上瞻望前程,只覺前路崎嶇,歧途甚多,不知道他要走的路,究竟在**。

這是感情在尖銳複雜的矛盾中再一次迴旋。但是倔強而又自信的李白,決不願在離筵上表現自己的氣餒。他那種積極用世的強烈要求,終於使他再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強音:

「長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海!」他相信儘管前路障礙重重,但仍將會有一天要像南朝宋時宗愨(que)所說的那樣,乘長風破萬里浪,掛上雲帆,橫渡滄海,到達理想的彼岸。

這首詩一共十四句,八十二個字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳盪縱橫,具有長篇的氣勢格局。其重要的原因之一,就在於它百步九折地揭示了詩人感情的激盪起伏、複雜變化。詩的一開頭,「金樽美酒」,「玉盤珍羞」,讓人感覺似乎是乙個歡樂的宴會,但緊接著「停杯投箸」、「拔劍四顧」兩個細節,就顯示了感情波濤的強烈衝擊。

中間四句,剛剛慨嘆「冰塞川」、「雪滿山」,又恍然神遊千載之上,彷彿看到了呂尚、伊尹由微賤而忽然得到君主重用。詩人心理上的失望與希望、抑鬱與追求,急遽變化交替。「行路難,行路難,多歧路,今安在?

」四句節奏短促、跳躍,完全是急切不安狀態下的內心獨白,逼肖地傳達出進退失據而又要繼續探索追求的複雜心理。結尾二句,經過前面的反覆迴旋以後,境界頓開,唱出了高昂樂觀的調子,相信他自己的理想抱負總有實現的

3樓:大愚若智

《靜夜思》是唐代詩人李白所作的一首五絕小詩。

全詩如下:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。

翻譯:床前一片皎潔月光,好像地上一層白霜。抬頭遙望天上明月,低頭思念自己家鄉。

此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻、襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。

簡短描寫春天的現代詩要有作者和出處

雨打梨花深閉門,忘了青 春,誤了青春。唐寅 一剪梅 雨打梨花深閉門 春宵一刻值千金,花有清香月有陰。蘇軾 春宵 春宵一刻值千金 人面不知何處去,桃花依舊笑春風。崔護 題都城南庄 沾衣欲溼杏花雨,吹面不寒楊柳風。志南 絕句 夜月一簾幽夢,春風十里柔情。秦觀 八六子 倚危亭 紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆...

李白《月下獨酌》全詩,李白的《月下獨酌》本詩表達詩人怎樣思想感情?

全文是 花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。出自 月下獨酌 朝代 唐 翻譯 準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨一人。我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身...

李煜詩的譯文

年代 唐 作者 李煜 題 相見歡 內容 林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨,晚來風。胭脂淚,相留醉,幾時重。自是人生長恨,水長東。無言獨上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院,鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味,在心頭。譯文 奼紫嫣紅的花兒轉眼就要凋謝,春光未免太匆匆,無奈禁不住早晨的冷雨,夜晚的風...