你走你的陽關道我走我的獨木橋怎麼翻譯

2021-03-06 00:45:17 字數 4647 閱讀 1641

1樓:百度使用者

是句諺語可以翻譯成:

all roads leads to rome.(你走你的陽關道,我走我的獨木橋)或(條條大路通羅馬)

這句諺語給我們的啟示是:

實現遠大的目標途徑不止一種,如果一條路走不通,還可以走其他的路,大可不必灰心喪氣或一條道走到黑.

另外還告訴人們,自己所選擇的事業和道路不一定就比別人的差.正可謂"你走你的陽關道,我走我的獨木橋."

2樓:轉龍木丁西

記得《漢英詞典》上是這麼譯的:

1.you take the open road,i'll cross the log bridge.

2.you go your way, i'll go mine.

3樓:匿名使用者

you go your way, i go mine.

4樓:笨蛋小熊

you go your way, i will go mine

5樓:玹月

don't put your hand into my pie.

我的事你不要理會,你的我也不會理會。

與問題差不多一樣吧!

6樓:匿名使用者

you go your own way...i'll go myself...

7樓:成功領路

看了以上答案,我不敢苟同,下面先解釋一下漢語

---先剖析一下諺語的來歷

---你走你的陽關道,我過我的獨木橋

陽關故址在今甘肅敦煌西南,因在玉門關之南故名,和玉門關同為漢唐通往西域的交通門戶。看今日尚存的寬約36丈的陽關大道,可知當初的車水馬龍。民間至今還流傳著:

「你走你的陽關道,我過我的獨木橋」的諺語。

--------

意思就是你我井水不犯河水,不要干涉我的事.指互不妨礙,各行其事。後來又引申指沒有合作精神,自己幹自己的。

陽關道:broad road

--------

請看我的簡單翻譯,要翻譯出本意和引申意

you walk your broad road,and i walk my single-plank bridge.mind your own business and don't poke your nose into mine.

----

我的解釋也有偏頗之處,但樓上的回答略微離題,這個問題有機會請教一下我的教授朋友。

8樓:一滴水的汪洋

不能翻譯為 all roads leads to rome. 吧,感覺意思相差有點遠.

"you go your way, i go mine." 翻譯的不錯了

你還可以考慮用"go apart" :分道揚鑣如果你要說,從現在開始,你走你的陽關道,我走我的獨木橋: 你可以說:

from now on, you go ('v got) your way, i go ( 'v got) mine.

from now on, we go (fall) apart.

from now on, our way parts.

9樓:匿名使用者

let's go our own way respectively

10樓:匿名使用者

you go your broad road, i go mine lonely.

你走你的陽關道 我過我的獨木橋 這句話怎麼翻譯好呢

11樓:匿名使用者

諺語可以翻譯成:

所有道路路通羅馬。 (你走你的陽關道,我走我的高速公路)或(條條大路通羅馬)

諺語給我們乙個教訓:

實現雄心勃勃的目標不止乙個方式,如果一條路走不通,你也可以走另一條路,不用失去心臟或單程

也告訴人們,他們所選擇的職業道路並不一定比別人差,被形容為「你走你的獨木橋,我走我的高速公路。「

12樓:鼠沐吋光

you live your life ,and i live mine.

【直譯】你過你生活,我過我自己的。

你走你的陽關道 我過我的獨木橋。

13樓:匿名使用者

你做你的事,我幹我的事,井水不犯河水,互不相干。

你走你的陽光道,我過我的獨木橋怎麼翻譯 10

14樓:rhapsodia晚楓

你走你的陽關道,我過我的獨木橋 (「陽關道」,不是「陽光道」)

直譯:you walk on your sunshine road, and i cross my single-plank bridge.

這種直譯只能在特殊時候,為了說明每個字是什麼意思的時候才用,因為這種說法是非常不符合英文習慣的。

好一點的說法:

you take your open road, i'll cross the log bridge.

open road 大道通衢

or 地道的:

you go your way, i'll go mine.

15樓:我是佛子

你走你的陽光道,我過我的獨木橋you take your sun road, i had my single-plank bridge

16樓:匿名使用者

you go your way, and i will go mine.

「你走你的陽關道,我過我的獨木橋」如何翻譯?

17樓:百度使用者

you go your way, and i'll go mine.

你走你的陽關道,我走我的獨木橋。這兩句話,有什麼典故嗎。

18樓:寂love楓雪

其意思是:各走各道,你不管我,我不管你,各不相干,簡單點就是

說各走各的道,也就是說以前是朋友、關係很好的,但從今以後就不是了。以後互相干擾對方,做個陌路人。

陽關故址在今甘肅敦煌西南,因在玉門關之南故名,和玉門關同為漢唐通往西域的交通門戶。看今日尚存的寬約36丈的陽關大道,可知當初的車水馬龍。民間至今還流傳著:

「你走你的陽關道,我過我的獨木橋」的諺語。

19樓:匿名使用者

這兩句是兩個人分手之後想說的吧!!!

「你走你的陽關道,我走我的獨木橋」這句話深刻含義是什麼?

20樓:東方全婁釵

陽關故址在今甘肅敦煌西南,因在玉門關之南故名,和玉門關同為漢唐通往西域的交通門戶。看今日尚存的寬約36丈的陽關大道,可知當初的車水馬龍。民間至今還流傳著:

「你走你的陽關道,我過我的獨木橋」的諺語。

意思就是你我井水不犯河水,不要干涉我的事.指互不妨礙,各行其事。後來又引申指沒有合作精神,自己幹自己的。

21樓:桑仁言雪

這句諺語給我們的啟示是:

實現遠大的目標途徑不止一種,如果一條路走不通,還可以走其他的路,大可不必灰心喪氣或一條道走到黑.

另外還告訴人們,自己所選擇的事業和道路不一定就比別人的差.正可謂"你走你的陽關道,我走我的獨木橋."

「你走你的陽光道,我走我的獨木橋」中獨木橋的意思?

22樓:公尺格戰鬥機

獨木橋指簡單的人行橋,那條橋只能通過乙個人。常用一面砍平回的一根圓木做成的,架在懸崖等地上,比喻困難危險的路程。

陽光道指通行便利的大路,比喻寬闊的道路,也比喻光明的前途。

中國有句俗話說:「你走你的陽關道,我走我的獨木橋。」意思是你和我各幹各的事情,互相不要干擾對方。相對獨木橋的窄小,陽關道顯然更好,會有更多的人願意去走。

23樓:匿名使用者

陽光道:原來指古代經過陽光通向西域的大道,後來泛指交通大道,比喻有光明前途的道路。

獨木橋:指簡單的人行橋,常用一面砍平的一根圓木做成的,架在懸崖等地上,比喻困難危險的路程 。

兩者形成對仗關係。

兩人產生了分歧,所謂:道不同不相為謀!就是這個意思了。

24樓:當夏枯草煲乾水

獨木橋意思就是那條橋只能通過乙個人

25樓:秋窗風雨夕

是陽關道~獨木橋當然就是不從眾的另一條路 開闢自己的天地

如何理解「你走你的陽關道,我過我的獨木橋」這句諺語?

26樓:北京創典文化

這裡用獨木橋和陽關道相對稱,都屬於道路的兩個極端,獨木橋的狹窄,正好反襯陽關道的寬廣。意思就是你即使有陽關道可走,前途一片大好,我只有獨木橋可走,你也不要干涉我的事,我們井水不犯河水。

你走你的陽光道 我過我的獨木橋 求翻譯!

27樓:拾不起舊時光

you go your way and i go mine!

就是這樣了吧,求採納,不採納可點贊

28樓:蜀道嵐

你走你的陽光大道好生活 我過我的獨木小橋微生活 我又不羨慕嫉妒你 你我互不相干!

為什麼初戀男友說以後你走你的陽關道我走我的獨木橋,這句話,還要來關心下我過得好不好

當時可能是氣話吧,一般不是生氣是不會說出這樣決絕的話的,不管他現在到底是不是想挽回你,是不是還喜歡你,但你畢竟是他愛過的人,他關心一下你也是很正常的。別難過既然緣盡了就讓它過去吧,伸開你的雙臂擁抱微風感受春夏秋冬 振作精神迎接新的每一天,人生路上你只是跟她無緣,會有與你有緣的人與你一同走過人生路。相...

求一首歌 歌詞大致是這樣的 你走你的陽關道,我過我的獨木橋,大千世界千千萬,各有各的生財道

應該是這首bai 吧,但我咋找不 du到國語的。zhi 我在網上找到的是夏韶聲唱逍遙dao,配的這個歌回詞,可他唱的是粵語,聽答不懂 逍遙原唱 月亮 天上白雲飄 落葉隨風跑 想起我的心上人 心中似火燒 月兒當頭照 星星也對著我笑 笑我這痴情的人 為何還忘不了 我的心上人 你現在好不好 我在思念著你 ...

牽我的手我知道你會帶著我向前走這是哪首歌

江語晨演唱的 浪漫愛 作詞 潘瑋柏 作曲 周杰倫 編曲 周杰倫 製作人 周杰倫 耳機裡的情歌裝聽不懂 直到你會一直為我點播 任性的要求你從沒犯過 謝謝你我一直說不出口 請太陽就停在這片草地 讓我的幸福發芽到雲裡 要長久就不能膩在一起 這是誰說的鬼道理 就愛這樣的你 不用太多道理 牽著我的手 一起到黎...