柳慶審案翻譯(文言文)
1樓:網友
原文 後周柳慶,初仕後魏,為雍州別駕。有賈人持金二十斤,詣京師交易,寄人居止。每欲出行,常自執管鑰。
無何,緘閉不異而並失之。謂主人所竊。郡縣訊問,主人遂自誣服。
慶聞而疑之,乃召問賈人曰:「卿鑰常置何處?」對曰:
恆自帶之。」慶曰:「頗與人同宿乎?
對曰:「無。」曰:
與人同飲乎?」曰:「曏者曾與一沙門再度酣宴,醉而晝寢。
慶曰:「主人特以痛自誣,非盜也。彼沙門乃真盜耳。
即遣吏逮捕沙門,乃懷金逃匿。後捕得,盡獲所失之金。 譯文 後周有乙個人名叫柳慶,起初在後魏做官,充任雍州別駕。
有名商人帶了二十斤**到京城做買賣,寄住在一家客棧中。商人每次出門總是隨身攜帶寶箱的鑰匙。不知道為什麼,房間緊閉如常金錢卻全部消失。
他認為是客棧老闆所偷。官府詢問他,客棧老闆禁不住嚴刑拷問就無辜負罪。柳慶聽到這個訊息後卻表示懷疑,詢問商人平日鑰匙放置何處,商人答:
經常自己帶著。」又問:「你可曾同別人一同住宿過嗎?
答:「不曾。」「曾與人一起喝酒嗎?
答:「前一陣曾與一位僧人痛飲過兩次,醉得大白天就睡著了。」柳慶說:
房主人只是因為刑訊痛苦才被迫認罪的,那個僧人才是真正的小偷。」於是立即派人追捕。出家人在偷得**後雖然立即逃逸,但是仍被柳慶捕獲,尋回所丟失的**。
2樓:匿名使用者
北周的柳慶,起初在後魏做官,任雍州別駕。廣陵王元欣,是魏皇室的親族。他的外甥孟氏,屢次橫行不法。
有人告發孟氏盜牛。柳慶將其逮捕審訊,確認情況屬實,立即下令把他監禁起來。姓孟的完全沒有一點害怕的神色,他竟然對柳慶說:
今天你如果給我帶上了鐐銬,以後你又該用什麼(方法)放掉我呢?」元欣也派人辯解孟氏無罪。孟氏因此更加驕橫。
柳慶就隆重召集僚屬吏員,公開宣佈孟氏倚仗權貴虐害百姓的罪狀。說完,就命令用笞刑將孟氏打死。從此以後,皇親貴族收斂了氣焰。
又有個商人,攜帶二十斤金錢到京城做買賣,借人房屋居住。每次要外出,常常自己拿著房間的鑰匙。沒有多久,房間緊閉如常而金錢卻全部丟失了。
商人以為是房主人偷的,郡縣官府對房主人進行拷訊審問,房主人只好被迫認罪。柳慶聽說後,覺得可疑,便找來了商人,問他說:「你的房間鑰匙經常放在什麼地方?
前一陣曾與乙個僧人痛飲過兩次,醉得大白天就睡著了。」柳慶說:「房主人只是因為刑訊痛苦才被迫認罪的,並不是盜竊犯,那個僧人才是真正的盜竊犯。
柳慶當即派遣差吏前往逮捕僧人,結果僧人已經攜金潛逃。後來捕獲歸案,全部查獲了商人所失之金。
3樓:呵呵呵哈哈
後周有乙個人名叫柳慶,後魏做官,帶了二十斤**到京城做買賣,在一家客棧中。商人每次出門總是隨 身攜帶寶箱的鑰匙。不知道為什麼, 房間緊閉如常金錢卻全部消失。他認 為是客棧老闆所偷。官府詢問他,棧老闆禁不住嚴刑拷問就無辜負罪。 柳慶聽到這個訊息後卻表示懷疑,問商人平日鑰匙放置何處,經常自己帶著。」又問:
人一同住宿過嗎?」答:
與人一起喝酒嗎?」答:
一位僧人痛飲過兩次,醉得大白天就 睡著了。」柳慶說:
刑訊痛苦才被迫認罪的,是真正的小偷。」於是立即派人追捕 。出家人在偷得**後雖然立即逃逸但是仍被柳慶捕獲,**。
柳慶斷案的原文
4樓:西東氣象氣生
後周柳慶,初士後魏,為雍州別駕。廣陵王元欣,魏之懿親。其甥孟氏,屢為兇橫。
或有告其盜牛。慶捕推得實,趣令就禁。孟氏殊無懼容,乃謂慶曰:
今若加以桎梏,後獨何以脫之?」欣亦遣使辯其無罪。孟氏由此益驕。
慶於是大集僚吏,盛言孟氏依倚權戚侵虐之狀。言畢,便令笞殺之。此後貴戚斂手。
又有賈人持金二十斤,詣京師交易,寄人居止。每欲出行,常自執管鑰。無何,緘閉不異而並失之。
謂是主人所竊。郡縣訊問,主人遂自誣服。慶問而疑之,乃召問賈人曰:
卿鑰常置何處?」對曰:「常自帶之。
慶曰:「頗與人同宿乎?」對曰:
無。」曰:「與同飲乎?
曰:「曏者曾與一沙門再度酣宴,醉而晝寢。」慶曰:
主人特以痛自誣,非盜也。彼沙門乃真盜耳。」即遣吏逮捕沙門,乃懷金逃匿。
後捕得,盡獲所失之金。