程氏愛鳥文言文翻譯,《程氏愛鳥》的翻譯

2025-06-08 02:31:05 字數 1381 閱讀 7131

1樓:達人方舟教育

程氏愛鳥》的譯文:在我過去年少之時所住的書堂前,種著竹子。

柏樹和各種花,長滿了院子,有很多鳥在上面築巢。武陽君厭惡殺生,命令小孩和家奴都不能捕捉小鳥。幾年的時間,鳥雀們都將巢建在花木的低枝上,彎下腰可看到它們的幼鳥。

又有四五隻叫物腔做桐花鳳的鳥,一齊飛翔並棲息在花木叢裡。這種鳥羽毛極為罕見珍貴,但卻十分馴養服從,從來不畏懼人。鄉里人偶然見了(這景象),把這當作奇怪的事。

這其實沒什麼,我們不**並真誠地對待它們,使它們信任異類。民間有一種古老的說法:要是鳥雀的巢建得離人太遠,那麼它們的孩子就會被蛇、鼠、狐狸、鷂鷹。

老鷹所騷擾。

人既然不殺鳥雀,那麼它們自然接近人,想免除這些兇惡動物的騷擾(指蛇、鼠、狐狸、鷂鷹、老鷹)。從這件事情看,以前鳥雀不敢接近人的原因是因為人的作為比蛇鼠之類牲畜的作為更加殘讓吵暴。殘暴、苛刻的統治比老虎還厲害,確實是這樣的啊!

《程氏愛鳥》的文言文

吾昔少年時所居書室前,有竹柏。

雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡殺生,兒童婢僕,皆不得捕取鳥雀。數年間,皆巢於低枝,其鷇可俯而窺也。

又有桐花鳳四五百,翔集其間。此皆鳥羽毛至為珍異難見,而能馴擾,殊不罩滑衫畏人。閭里間見之,以為異事。

此無他,不忮之誠,信於異類也。有野老言:鳥雀巢。

去人太遠,則其子有蛇、鼠、狐狸、鴟、鳶之擾。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時鳥雀巢不敢近人者,以人甚於蛇、鼠之類也。苛政猛於虎,信哉!

《程氏愛鳥》的翻譯

2樓:網友

我在少年的時候,所居住的書房前,種有翠竹松柏以及一些花草,鬱鬱蔥蔥地長滿在庭院裡,許多鳥在上面築巢。武陽君對殺生的行為很痛恨,囑咐家裡的小孩、奴婢及僕人,都不能捕捉鳥雀。幾年的時間下來,鳥巢把樹枝都壓彎了,鳥巢裡孵的小鳥低下頭去都可以偷偷地看得到。

還有一種叫桐花鳳的鳥也有四五百隻,飛翔在院子裡,這種鳥的羽毛是最為珍貴很難得見得到的,但(這種鳥)卻能很馴服不受干擾(地待在那兒),而且也不怕人。鄉村裡的人見到這種現象,都認為是很奇怪的事情。(其實)這也沒有什麼其他的原因,不外乎是(主人)對待這些鳥雀的誠心,對待這些不同於人類的動物一直守信用的原因。

有鄉間老人說:「鳥雀的巢離人很遠,就一定會有蛇、鼠、狐狸、鴟、鳶的憂患,人若不殺鳥雀,(他們)自然就親近人,以免去這樣的憂患。由此來看,那時鳥雀的巢不敢靠近人,真是因為人比蛇鼠之類的更兇惡。)

3樓:聖光彈2號

9 . a 10 . b 11 .

1 )要是鳥雀的巢離人太遠那麼它們的幼鳥便會受到毒蛇、老鼠、狐狸、老鷹等的騷擾。(2 )人要是不去傷害鳥類,那麼它們自然接近人類,想要避免兇惡動物的侵擾。12 .環境幽雅;人們愛鳥。

趙母訓子的文言文翻譯,文言文線上翻譯(全文翻譯)

翻譯如下 趙武孟起初以馳射狩獵為事業,他曾經捕獲肥美的動物來給母親,他 母親哭著說 你不讀書卻馳射狩獵,如果這樣下去我是沒有希望了!竟然不吃 他的 飯。武孟深受感動,勤學苦讀,終於他對經史了解深刻,中了進士,官拜右台侍御史。趙母訓子 趙母訓子選自 續世說 教導後人父母的言傳身教會影響子女,同時提醒父...

誰有文言文 鸚鵡滅火 的翻譯,古文《鸚鵡滅火》的翻譯

有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂,不可久也,便去。後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水沾羽,飛而灑之。天神曰 汝雖有志意,何足雲也!對曰 雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。天神嘉感,即為滅火。有一群鸚鵡飛到一座山上,山中的禽獸都 很喜歡 互敬互愛。鸚鵡想,這裡雖然感到...

積葉成書翻譯,文言文 積葉成書的翻譯和讀了本文第啟發是什麼?

意思就是知識是靠積累的,一點一點的學來的,慢慢的你就會也變成知識淵博的人!用樹葉 寫 成的書。在我國文壇上流傳著乙個 積葉成書 的寫作佳話,說的是元末明初文學家陶宗儀的事。家住浙江黃岩的陶宗儀,進士落榜後,回鄉邊勞動邊教書。他常利用田間勞作休息時間,坐在田埂邊上看書。看一陣書,他放下書本,捧著早已備...