1樓:罕邃
1.詞彙技巧大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三種:
根據上下文的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。在理解英文詞彙的原始意義基礎上,可根據漢語頌簡的習慣按引伸義譯出,或用反義詞語譯出,即所謂的正文反譯、反文正譯;英語中很多由動詞轉化而成的名詞、以及動名詞、非謂語動詞等,漢譯時可將它們轉換成動詞。
2.語序技巧英語中較短的限定性定語從句、表身份特徵等的同位語在譯成漢語時,往往可以提到先行詞(中心詞)的前面。對於個別英語語言呈跳躍性的長句、蒙太奇性的長句,譯者需要進行「綜合治理」,重新組合,尺櫻畝體會「翻譯是再創造」這句話的含義,歸納成明明白白的佳陵森譯。
3.組合技巧有些句子由於「聯絡詞」的關係,雖在形式上是乙個句子,但句子許多成分的意義是獨立的。將它們斷開分成短句是完全可以的。
斷開的位置一般可選在這些聯絡詞處。聯絡詞通常由關係代詞、關係副詞、獨立副詞、伴隨動詞等擔任。4.
轉換技巧句子成分的轉換主要是由譯文裡動詞與名詞的搭配關係改變了它們在原文裡的語法關係引起的。一些被動語態句子可以按順譯法直譯,但大多數被動語態的句子翻譯時需要做一番轉換才能使譯文更加貼切原本的意思。
翻譯實踐報告如何選擇翻譯材料?
2樓:簡談教育的存在
選擇具有學術性、未被翻譯過、難度要至少中等以上、要相對完整的翻譯材料。
不要選漢譯英,請選英譯漢。
如果覺得漢譯英比英譯漢簡單,可能說明你的英譯漢比漢譯英譯文質量高。因為你在讀英語,想翻譯成中文,會考慮怎麼個表達是中國人的表達,說的是人話。如果漢譯英,漢語意思好理解,但是英語表達地不地道,作為非母語人士,真的,還是有問題的。
學好英語的方法:
1、要想學好英語首先就要煅煉好自己的聽力。環境 很重要,在平時選擇多聽,多看,比如多看些英語電影,多聽些英語聽力,提高聽力。
2、其次是要培養自己的語感。這就要求我們平時結合在聽的基礎上,要多說。條件允許的話,我們可以多交些外國朋友,堅持用英語交流,創造良好的語感環境。
如果不能的話可以多多參與一些比如英語角之類的培訓,給自己創造條件。語言是用來交流的,多說是學好英語的根本。
3、然後是充實自身的單詞庫。單詞是學好英語的關鍵一環,英語是由乙個個單詞和詞彙組成的。
你懂語法,可是沒有表達意思的詞,那是有多尷尬。因此,平時要我們要多背單詞,多記單詞,有了足夠的詞彙量,好處多多,不僅可以減少我們的閱讀障礙,也能減少我們的寫作、交流障礙等。
簡析翻譯目的論述評
3樓:優點教育
在學習和工作的日常裡,大家都經常接觸到**吧,**對於所有教育工作者,對於人類整體認識的提高有著重要的意義。那要怎麼寫好**呢?下面是我為大家整理的簡析翻譯目的論述評,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助!
【**摘要】
翻譯目的論的提出被認為是西方翻譯理論研究的重大理論突破,它被引進中國也為中國翻譯理論研究注入了新鮮血液。本文在總結前人研究的基礎上,對目的論進行較全面的**,包括它的形成和發展,優點和侷限性,它與傳統翻譯理論的主要區別以及它在實踐領域方面的應用。
目的論,行為理論,侷限性,傳統翻譯理論。
目的論是漢斯,弗公尺爾以「行為理論」為基礎創立的翻譯理論,是功能翻譯理論的核心。它的提出被認為是西方翻譯理論研究的重大理論突破。目的論面世以來,贊同者有之,批評者亦有之,仁者見仁,智者見智。
本文在總結和借鑑前人的基礎上,對目的論的形成和發展,優點和侷限性,以及它在實踐領域方面的應用進行較為全面的研究。期望讀者能通過閱讀本文而對目的論有更全面清晰的瞭解。
一、目的論的研究現狀
目的論的主要思想在弗公尺爾與他的導師賴斯合作的《普通翻譯理論基礎》裡有系統的闡述。它的形成與發展主要經歷了三個階段。第一階段,賴斯的研究是目的論形成的基礎。
賴斯在以「對等」(譯文應該與原文在形式、內容和交際功能上對等)為研究的實踐中發現有時譯文與原文不可能達到完全等值的,有時這種等值是不應該追求的,因為在一些特殊的情況下,對譯文行不同的要求,譯者應該優先考慮的因素是譯文的功能特徵而小足對等原則。弗公尺爾在他導師研究的基礎上,突破以「對等」為中心的等值論,以「行為」理論為基礎創立了目的論。他認為,翻譯研究不能單單依靠語言學,因為第一,翻譯並不單單是甚至並不主要是語言過程,第二,語言學還沒有提出真正針對翻譯困難的問題。
因此,他提出,人的行為都是有目的,翻譯行為也是一種有目的的行為,譯者應該在目的的指引下,考慮一切與翻譯有關的因素,從而選出最適合的翻譯方法,使譯文達到預期目的。
英漢翻譯實踐報告選取的原文字才發現有譯文怎麼辦
4樓:
摘要。如果您在進行英漢翻譯實踐時選取了一篇原文字,卻事後發現已經存在了譯文,您可以考慮以下幾種方案:放棄使用該篇原文字,選擇其他未被翻譯的文章進行練習。
如果您已經讀過該篇原文字,可以試著自己獨立完成一遍翻譯,然後再檢視已有的譯文進行比對,找出差異並反思。可以先自己翻譯一遍,然後再檢視已有的譯文進行參考和對比,思考自己的翻譯和譯文之間的不同之處,並試著找出優缺點。如果您對已有的譯文有疑惑或不理解的地方,可以再次檢視原文,對照原文和譯文進行分析和思考。
不論您選擇哪種方案,都可以從中得到不同的啟示和收穫。通過對已有的譯文進行分析和比對,可以幫助您更好地瞭解翻譯的難點和技巧,從而提高自己的翻譯能力。
如果您在進行英漢翻譯實踐時選取了一篇原文字,卻事後發現已經存在了譯文,您可以考慮以下幾種方案:放棄使用該篇原文字,選擇其他未被翻譯的文章進行練習。如果您已經讀過該篇原文字,可以試著自己獨立完成一遍翻譯,然後再檢視已有的譯文進行比對,找出差異並反思。
可以先自己翻譯一遍,然後再檢視已有的譯文進行參考和對比,思考自己的翻譯和譯文之間的不同之處,並試著找出優缺點。如果您對已有的譯文有疑惑或不理解的地方,可以再次檢視原文,對照原文和譯文進行分析和思考。不論您選擇哪種方案,都可以從中得到不同的啟示和收穫。
可是我寫的是**。
如果您寫的是一篇**,且您事先並不知道該篇原文已有譯文,那麼建議您採取以下措施:檢查原文出處和譯文出處,確保兩者都符合學術要求。如果譯文出處為正規出版物或著名學術期刊,您可以考慮引用該譯文作為參考資料,同時註明譯者和出處。
如果譯文出處為非正規出版物或個人翻譯作品,您需要對該譯文進行嚴格的校對和比對,確保其準確性和可信度,同時註明譯者和出處。如果您對已有的譯文有疑惑或不理解的地方,可以再次檢視原文,對照原文和譯文進行分析和思考,同時註明您的分析和思考。如果您已經進行了部分或全部的翻譯工作,您需要對自己的翻譯進行嚴格的校對和比對,確保其準確性和流暢度,並與已有的譯文進行比對和對照,找出優缺點,註明您的思考和改進方向。
總之,無論您採取哪種方案,都需要遵守學術規範和道德準則,確保您的**嚴謹、可信、權威。同時,也需要注重自身的翻譯能力和思考能力的提高,不斷反思和改進自己的翻譯水平。
翻譯以及重點
5樓:匿名使用者
你沒有英語參考書嗎?再說了……我們五單元學完。
翻譯研究的內容提要
6樓:網友
翻譯研究,本書告訴讀者在翻譯實踐中**有地雷,**有險灘,哪賀喚帆裡有流沙,也指明瞭安全的道路。貫穿全書的思想是:譯文要像中文。
詩人、散文家余光中先生為文介紹:本書是最適當的翻譯教材。散文家、翻譯家思果先生寫作治學四十多年的心血結晶,研究翻譯的傑作。
本書的內容包括序、序。
二、翻譯要點、字典名稱縮寫表、引言、總論、把鏈告英文譯成中文的基本條件、參考禪雹書、固有名詞的翻譯、新詞、專門名詞的翻譯、中文語法、代名詞、被動語氣、中文修辭、中文字詞、英文字、白話文和對話、白話文的節奏和音調、毛病、中國的中文、句型、改編、利用成語與遷就習慣、標點符號、英詩中譯、其他、翻譯評改等。
翻譯,再分析題目,做完整解答
7樓:網友
布鍵逗a,b,廳返c總長220公尺,b是a的3倍,c是b的2倍,問a有扮亮飢多長?
a= 220/(1+3+3*2)=22m
學好小學語文的重點是什麼?
學好小學語文,最重要的是要增強閱讀能力,儘可能的多讀書。作為家長要引導孩子去有針對性的選擇閱讀材料,根據孩子自身興趣進行閱讀,有條件的可以陪著孩子一起閱讀,與孩子進行分享和討論。其次,還要鼓勵孩子及時做筆記,對自己感興趣的部分進行標註,並進行思考,允許孩子進行提問,對優美的文章和段落進行摘抄,提公升自...
效率的重點是什麼意思,「效率」是什麼意思?
效率 是什麼意思?效率 efficiency 是指有用功率對驅動功率的比值,同時也引申出了多種含義。效率也分為很多種,比如機械效率 mechanical efficiency 熱效率 thermal efficiency 等。效率與做功的快慢沒有直接關係。效率是指在給定投入和技術等條件下 最有效地使...
3歲幼兒家庭教育的重點是什麼
對於歲的孩子,父母一定要接受孩子這階段的多話現象。語言的發達必須經過 聽與說 的階段才能完成,所以大人應為小孩確立正確的說話典範,同時也要當幼兒忠實的聽眾。尤其是不要抑制孩子說話的慾望,父母對他們的話要表示關切,請多製造些愉快氣氛 而例如 囉嗦!閉嘴!等禁止小孩說話的態度是最不應該的。 歲嬰幼兒家庭...