幫翻譯「顧此人素有虛名,遠近將謂孤不能容之,今送與劉表,視當何如」

2025-04-19 21:00:38 字數 2884 閱讀 2217

1樓:匿名使用者

這個人一直以來徒有虛名,遠近的將領都告訴我不可以留他,現在把他送給劉表,看看他怎麼處理。

2樓:網友

不過這個人一向有虛名,遠近的人會認為我不能容忍他,現在把他送給劉表,你認為怎麼樣。

古文翻譯

3樓:網友

這就基謹是中國古代的行為藝拆罩術。。。

文章意思很直白了,不過太長,不想打字了。。旅鋒鬧樓主期待好心人。。同感。

4樓:戢芝英

樓主找個白話三國志吧,有全文翻譯的。

禰衡擊鼓的文言文翻譯

5樓:

此三句古文出自《後漢書·禰衡傳》。

1。衡方為《漁陽》參撾[2],容態有異,聲節悲壯,聽者莫不慷慨漁陽參撾:鼓曲名。亦稱「 漁陽摻撾 」。撾 應該讀 zhuā,敲打 的意思。

翻譯:於是禰衡擊鼓演奏了名曲《漁陽參撾》,演奏時容態奇異,聲音悲壯節奏慷慨,使聽的人都為之振奮感嘆。

2。孔融退而數之曰:正平大雅,固當爾邪?

固:本來。 當:擔當,承擔。 爾:你。

孔融退後數落他說:太平盛世,大雅之堂,你不應該有所擔當嗎?

3。禰衡勃虐無禮,今因其後到,鹹當以不起折之也折:駁斥,使對方屈服。

翻譯:禰衡荒誕無力,現在因為他一會兒要到了,我們全都不站起來,以這種方式使他屈服。

文言翻譯

6樓:網友

友情頂貼。。我猜這篇東西這個篇幅沒人會花時間翻譯。

禰衡被魏武謫 為鼓吏文言文曹操最後不殺你衡的原因

7樓:網友

禰衡豎子,孤殺之猶雀鼠耳。顧此人素有虛名,遠近將謂孤不能容之,今送與劉表,視當何如。——後漢書。

8樓:青絲落指尖

曹操雖不殺禰衡,自由黃祖來殺。

智可及,愚不可及 是什麼意思

9樓:網友

「智可及,愚不可及」,從字面上,「智」就是「智慧」,「愚」就是「愚蠢」,似乎是一褒一貶,其實在句子裡都是褒義的。

這裡的「智可及」可以理解成「一般的智慧」或「表面的智慧」人們是可以達到的;而「愚不可及」是指「不一般的智慧」人們是無法比的。「愚」字,道是無智勝有智,是「大智若愚」,是表面裝作笨拙的樣子,而內心卻運籌千里,深藏機智而不露。往往這樣的人不是出於謙虛,就是避免因才智過人而遭暗算,所以用「愚蠢」把自己「包裝」起來。

當年曹操評荀攸「智可及,愚不可及」,是由於「攸深密有智防,自從太祖征伐,常謀謨帷幄,時人及子弟莫知其所言。」所以「太祖(指曹操)每稱曰:公達外愚內智,外怯內勇,外弱內強,不伐善,無施勞,智可及,愚不可及,雖顏子、寧武不能過也。

故,「智可及,愚不可及」,雖然表面是說「(你的)智慧(人們)可以達到,(你的)愚蠢(人們)比不上」,但絕不是貶低而是誇讚人的「大智若愚」!

10樓:go不留痕跡

「智可及」可以理解成「⼀般的智慧」 或「表⾯的智慧」⼈們是可以達到的;⽽「愚 不可及」是指「不⼀般的智慧」⼈們是⽆法⽐ 的。「愚」字,道是⽆智勝有智,是「⼤智若 愚」,是表⾯裝作笨拙的樣⼦,⽽內⼼卻運 籌千⾥,深藏機智⽽不露。

這句話出自:《三國志》。

原文:曹操:公達外愚內智,外怯內勇,外弱內強,不伐善,無施勞,智可及,愚不可及,雖顏子、寧武不能過也。

白話譯文:荀攸表面看起來愚笨,其實他是乙個很聰明的人,大智若愚,外表怯懦、柔弱,內心卻強大、勇武,不用花費太多力氣就能解決問題,他的智慧可能還有人比得上他,可是他的大智若愚是無人能及的,即使是顏回、甯武也比不上他。

11樓:親吻瑪多

智可及,愚不可及的意思:他的聰明,我們或許比得上。他的糊塗,我們就比不上了。

三國曹操有五大謀士分別是荀彧、荀攸、賈詡、程昱、郭嘉,可謂個個有經天緯地之才。當時曹操評荀攸:「公達外愚內智,外怯內勇,外弱內強,不伐善,無施勞,智可及,愚不可及,雖顏子、甯武不能過也。

智可及,愚不可及」這句話並不是在說荀攸愚蠢無比,反而是曹操在高度讚揚荀攸,意思是「荀攸聰明的一面大家尚可以學習趕上,但是他大智若愚的一面則是大家學也學不來的」。

12樓:網友

意思是他的聰明是人們可以做得到的,他的那種糊塗是人們做不到的。語出春秋時期《論語·公冶長》「子曰:「甯武子,邦有道則知,邦無道則愚。其知可及也,其愚不可及也。」

譯文是甯武子這人不簡單呀,國家政治清明,甯武子就聰明;國家政治黑暗,甯武子就糊塗。他的聰明,我們或許比得上。他的糊塗,我們就比不上了。

這裡的「智」可以理解成或「表面的智慧」,人們是可以達到的;而「愚不可及」是指「不一般的智慧」人們是無法比的。現在的成語「愚不可及」已演變為形容愚蠢的話,與本意完全相反。

13樓:網友

論語裡是夸人的褒義詞,曹操那時也是褒義的,後來變成貶義了,所以讓現代人的lz迷惑了。這句話的意思就是,這個人很聰明,他的智慧我們大概能比得過,他的愚笨怎麼都比不了。這裡的愚笨是大智如愚的隱意。

14樓:唐子畏

【原文】

5·21 子曰:「甯武子(1),邦有道則知,邦無道則愚(2),其知可及也,其愚不可及也。」

註釋】1)甯武子:姓寧名俞,衛國大夫,「武」是他的諡號。

2)愚:這裡是裝傻的意思。

譯文】孔子說:「甯武子這個人,當國家有道時,他就顯得聰明,當國家無道時,他就裝傻。他的那種聰明別人可以做得到,他的那種裝傻別人就做不到了。

評析】甯武子是乙個處世為官有方的大夫。當形勢好轉,對他有利時,他就充分發揮自己的聰明智慧,為衛國的政治竭力盡忠。當形勢惡化,對他不利時,他就退居幕後或處處裝傻,以便等待時機。

孔子對甯武子的這種做法,基本取讚許的態度。

此人以死,有事燒紙英語怎麼翻譯,此人已死,有事燒紙 後面是什麼?

this guy is dead,for contact pls burn money.good good study,day day up.雖然是中國式英語,但已經被廣泛應用了.就像long time no see好久不見一樣.he has gone if you want to find him...

三顧茅廬的現代文翻譯,三顧茅廬的翻譯

repeated a whole hearted invitation 三顧茅廬全文翻譯 九上語文三顧茅廬原文及翻譯 三顧茅廬 各位幫忙翻譯一下這段文字 原文 玄德訪孔明兩次不遇,欲再往訪之。關公曰 兄長兩次親往拜謁,其禮太過矣。想諸葛亮有虛名而無實學,故避而不敢見。兄何惑於斯人之甚也!玄德曰 不然...

三顧茅廬全文翻譯,三顧茅廬原文

譯文 諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛吟唱 梁父吟 他身高八尺,常常把自己和管仲 樂毅相比,當時人們都不承認這件事。只有博陵的崔州平,潁川 河南禹州 的徐庶與諸葛亮關係甚好,說確實是這樣。適逢先帝劉備駐紮在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說 諸葛孔明這個人,是人間臥伏著的龍啊,將軍可願意見他...