英語高手請進來一下 50,是英語高手進來幫忙下

2023-04-20 09:25:15 字數 3366 閱讀 5550

1樓:書菁暨鴻德

一。

二。likesdrawing

pictures

areyou

doing?

computerinmy

room4.旅途愉快。

is完全標準。

2樓:騎真拱浩麗

我看不懂俄。

work就是動詞阿。

是英語高手進來幫忙下.

3樓:網友

雪繼續下,他們只能看幾公尺在他們面前。」我們應該回去,」朱迪。她很害怕。

但之路在**?」一切都被雪覆蓋了。天空是灰色的。

那是什麼??」保羅說。朱迪看著她的手錶。

近五點天黑了一小時。」「我們必須開始行走,並希望我們找到的路徑。我認為雪停了,」保羅說。

但是這不是t風強。它吹在他們身邊,寒冷和潮濕。」一直走下坡路,」朱迪說。

我們不會走錯的。」保羅就在岩石上。他喊道。

朱迪!我傷了我的腿!」他ciuldn站不起來了。

他的腿太疼。」我要打**求救,「朱迪說。「我希望手機工作在這裡!

幸運的是,它沒有。他們打**給山服務。「不許動!

大聲講**的人。」你待在那裡,我們將派遣乙個小組在那裡。」他們不遠的路,所以小組發現他們很容易。

他們是幸運的!人們常常陷入困境的時候他們爬山。你要告訴別人你去**,並隨身帶個手機。

山是乙個危險的地方,如果事情出錯!

4樓:駒益冀致

沒有給出的詞語。

應該由阿。打出來吧。

lonely

disadvantage

ofinfact

responsible

satisfied

英語高手幫幫我啊~~~

5樓:齊魯小生

1 are you a teacher?

2 what are these?

3 are they blue desks? yes,they ,they aren't.

4 do tom and mary like dancing and singing?

5 the office building is not next to the hotel.

6 what's the weather like today?今天天氣咋樣啊?

陳述句改為一般疑問句;1看陳述句中有【am is are】的,把【am is are】提前,注意第一人稱要變為第二人稱,2 若陳述句中無【am is are】要用助動詞來引導疑問句【do does did】

求英語高手幫下忙。 5

6樓:海瑞兩千

1、as ,是連詞,連線兩個分句,表示:「和……一樣」、「像……一樣」

2、as it usually is 是as it usually is crowded的省略,因為是說:經常的狀態,所以用一般現在時的 指代 the city center 。

3、not so……as……的意思是:「不像……那麼……」

整句話的意思是:

今天上午,市中心不像往常那樣那麼擁擠了。」

7樓:匿名使用者

句子表述的意思是:今天早上城市中心不像平日那麼擁擠。

not so...as...不像。一樣。

it usually is,它通常的樣子,這是個從句。

8樓:碎碎碎___夏

這句話的意思是:「今天早晨的市中心不像平常那樣擁堵了。」

not so...as...

固定搭配,「沒有。那麼。」

as做連詞,引導「it usually is"這個定語從句,定語從句也是乙個完整的句子,所以要使用謂語動詞「is」才能構成主謂賓結構的完整句。

另:so···as···表比較,常用於否定句。as···as用於肯定句。

9樓:匿名使用者

not so + 形容詞+as: 不如...一樣...固定搭配.最後用is表示一般情況,所以用一般現在時.

10樓:匿名使用者

so···as···表比較,常用於否定句。as···as用於肯定句。

如:i am not so clever as you. 比較句,而且和題目一樣是主語比較。

但是你題目的主語一定要加is,因為它比較的是今天早上的city center 和平時的city center。注意到沒有?這裡的時態不一樣。

當比較句雙方時態不一樣的時候,一定要加上助動詞。

我~

11樓:匿名使用者

as引導方式狀語從句,從句省略了表語;強調或補充說明主句的情況與平常是一樣的。

12樓:冰若憂依

as做連詞,引導「it usually is "這個定語從句,表示」正如。。。的樣子」。定語從句也是乙個完整的句子,所以要使用謂語動詞「is」才能構成主謂賓結構的完整句。

另外,"be not so...as"是固定句型,表示「和。。。不一樣」。

13樓:我是黃小想

as後面引導從句,像通常那樣。

英語高手來幫幫忙

求英語大神來一下

求英語高手

14樓:網友

這裡的「之」用在定語和中心詞中間,表示領屬關係;即老魔杖屬於死亡聖器的乙個。

而您的翻譯表示的卻是死亡聖器是老魔杖之一(of),應該是有問題的。

那麼該如何翻譯呢?

如果【死亡聖器之老魔杖】是單獨的短語,比如放在了標題欄,我會這樣翻譯:the deathly hallow: elder wand。

如果放在句子當中作為主語或賓語,我會把它譯成:the elder wand, (as)one of the three deathly hallows.

15樓:匿名使用者

我的建議是把of改成named或called.

英語高手求求幫幫我吧。

16樓:匿名使用者

mom, yesterday some words i said i didn't mean it, i am truly sorry for doing that, please don't be angry with me, forgive me please, you dear daughter.

媽媽,昨天我說了不該說的話,我不是真心的,我想給您道歉,別生我的氣了,希望您原諒我。親愛的女兒。

不要用書信的格式,怪怪的。

DNF高手請進來一下

衣服 選王子 褲子 mp最大值 280 頭髮 智45 發帶 同上 眼影 攻擊速度 5 圍巾 同上 腰帶 迴避 4 鞋子 移動速度 5 受到物傷 3 褲子 hp最大值 280 頭髮 釋放速度加12 發帶 釋放速度加12 眼影 攻擊速度 5 圍巾 攻擊速度 5 腰帶 迴避 4 鞋子 移動速度 5 受到物...

英語高手請進來

任明煬 積存金錢的 窗戶和門盡情敞開 我摸索著在你金子般的黑暗裡祈禱!和亮的銅鍋的凹處。只要這脆弱的東西活著 你剎一麼在溪邊,清澈中流淌是你的妍哈哈 瀧溫 不管你選什麼時態,避免中途混用 比如,開始用過去時,後來又轉用現在時。 無論你選擇什麼時態,避免轉換時態不明確。也就是說,具體是過去時態還是轉換...

電腦高手請進來下,電腦高手請進來幫我一下

加一塊ssd,效果更好!這種配置,兩年一般不得掉下來。還是果斷的買了吧。拿來打遊戲肯定很爽的。挺羨慕你的!2萬塊 先花1萬買個就足夠了,等過幾年再花另1萬買個新的。你這個配置,瓶頸在硬碟,建議硬碟換固態硬碟 建議您直接選購華碩玩家國度的整機。你的這個配置在兩年在中端水平完全不是問題。只是水冷有點危險...