「巡簷索共梅花笑,冷蕊疏枝半不禁」這是杜甫詩中的,誰能翻譯它的意思呢

2022-03-11 13:37:52 字數 3528 閱讀 1087

1樓:張

巡簷,繞著屋簷。《杜詩胥抄》:歡劇喜多,尚與弟相距許程,於是步繞簷楹,索梅花共笑。此時梅花半開,即冷蕊疏枝,亦若笑不能禁也。說得無情有情,極迂極切。

2樓:學霸一號

【詞目】不禁

【讀音】bù jīn

【釋義】經受不住,抑制不住,不由自主,情不自禁。另:難以控制,屢禁不止。

【出處】唐·杜甫 《舍弟觀赴藍田取妻子到江陵喜寄》詩之二:「巡簷索共梅花笑,冷蕊疏枝半不禁。」 宋·辛棄疾 《蝶戀花·送人行》詞:「蜂蝶不禁花引調,西園人去春風少。」

【示例】明·吳承恩 《夏日》詩:「高堂美人不禁暑,冰簟湘簾夢秋雨。」明·劉基 《怨王孫》詞:

「不禁清淚,暗裡灑向孤燈結成冰。」 清·和邦額 《夜譚隨錄·譚九》:「但見古冢頹然,半傾於蒿萊枳棘之中而已,不禁毛髮森豎。

」另:盜賊氾濫,屢止不禁。

3樓:sunny桉藍

⑴此詩當作於公元767年(唐代宗大曆二年),杜甫56歲,當時在夔州(今重慶奉節)。舍弟,對自己弟弟的謙稱。觀,杜觀。

藍田,今在陝西藍田縣。江陵,今湖北荊州,杜甫當時正考慮想攜全家赴江陵。

⑵汝,指杜觀。荊州,即江陵。

⑶鴻雁,從句二的「訊息」而來,古時有鴻雁傳書的典故。同時,《禮記》中也用鴻雁飛行來比喻兄弟出行有序。杜甫以前懷念弟弟時,就曾寫過「我今日夜憂,諸弟各異方。

仰看雲中雁,禽鳥亦有行」(遣興)。所以這裡也有暗指杜觀赴江陵之意。

⑷鶺鴒,也稱脊令(音脊凌)。頭黑額白,背黑腹白,尾長,體長約18cm,長在水邊覓食昆蟲。《詩經·小雅》中有:

「脊令在原,兄弟急難」。意思是,本為水鳥的脊令被困在陸地,兄弟趕來救難。所以,古時用脊令來比喻兄弟。

沙頭,今湖北沙市,距江陵約8公里,這裡用來指代江陵。

⑸嶢,高的樣子。嶢關,秦朝時地名。據考證,秦時嶢關,即後來的藍田關,又稱藍關。

據漢書、水經注等權威史學、地理文獻記載及以後的歷史演變,嶢關在今藍田縣東南,嶢山東部至藍橋鎮一帶的崇山峻嶺中,而藍關即是今藍田縣縣城。仇兆鰲注:嶢關,即藍田關,從藍田迎妻子,必經嶢關之險。

嶢,音堯,故與禹作借對。杜甫一直很希望與弟弟團聚,而不再「海內風塵諸弟隔」。弟弟如今已經到達江陵,嶢關路險遠,對杜甫兄弟團聚已經沒有影響了,所以說「今虛遠」。

⑹禹鑿,傳說中大禹鑿穿三峽。《水經注》卷33:其峽,蓋自昔禹鑿以通江,郭景純所謂「巴東之峽,夏後疏鑿」者。

關於禹鑿三峽,亦見杜詩「早知乘四載,疏鑿控三巴」(禹廟)。江正穩流,意指杜甫可以出峽赴江陵。

⑺朱紱(音服),即緋衣,唐朝五品以上**的官服。公元764年(廣德二年)六月,嚴武上表薦舉杜甫為節度參謀、檢校工部員外郎、賜緋魚袋。賜緋魚袋,包括加緋衣和佩銀魚紋章。

所以杜甫雖然不是五品官,也有資格穿著朱紱。杜甫對這一待遇還是很看重的。杜詩中詠及「朱紱」七次,除一次指高適,其餘均為自指,例如「滄溟服衰謝,朱紱負平生」(獨坐)等。

彩鷁指船。鷁(音益),古籍中指一種像鷺鶿的水鳥,能高飛。後多用來指頭上畫有鷁鳥的船。

如司馬相如《子虛賦》:「浮文鷁,揚旌栧」。趙曰:

船首畫鷁,以驚水怪。

⑻青春:在本句中指第二年的春天,青在此指春之青綠色。黃牛,即黃牛峽,在湖北宜昌縣西。

亦見「黃牛峽靜灘聲轉」(送韓十四江東覲省)。這裡也是用來指代江陵。在尾聯中,共用了四個描寫顏色的詞。

在各句中,朱紱和彩鷁相對;青春和黃牛相對,但顯得不是很自然,雕琢的棲息過濃。這兩句是說,我也要攜家坐船去江陵,而不是等待著你明年春天從江陵給我來信。

⑼秦山,秦嶺。首二句都是描寫杜觀遠行之苦的。

⑽他鄉,指江陵。故國,指藍田,杜甫曾在那裡呆過。仇注:

弟在客途,故云客心。這兩句是說杜觀為了我專門從藍田搬到江陵,是我感到有一種春天來到了喜悅,也深深地為弟弟的一片真心所感動。

⑾歡劇,猶下句的「喜多」。提攜,猶舞弄,謝靈運有詩句「提攜弄齊瑟」(徐幹),這裡的「提攜」二字也是同乙個意思。如意舞,指晉朝王戎喜持如意而起舞,語出庾信《樂府·對酒歌》:

「王戎如意舞」。

⑿白頭吟,在杜詩中有兩種含義,一指古曲名,傳為卓文君所作,例如「窮愁應有作,試誦白頭吟」;更多的時候即泛指歌吟,白頭為杜甫自指。這裡是後一種用法,指歌吟。行坐白頭吟,是指行也歌吟,坐也歌吟,亦見於「團圓思弟妹,行坐白頭吟」(又示兩兒)。

⒀巡簷,繞著屋簷。《杜詩胥抄》:歡劇喜多,尚與弟相距許程,於是步繞簷楹,索梅花共笑。此時梅花半開,即冷蕊疏枝,亦若笑不能禁也。說得無情有情,極迂極切。

⒁庾信,南北朝時著名詩人。唐代餘知古《渚宮故事》:庾信因侯景之亂,自建康遁歸江陵,居宋玉故宅,宅在城北三里。羅含,東晉人,時任恆溫別駕,曾在江陵築茅廬而居。

⒂春來秋去,形容時光流逝。作誰家,不知現在成為誰的住宅了。

⒃從,任從。用法同於「五株桃樹亦從遮」(《題桃樹》)的「從」字。假,借。假花,借喬木之花以娛人。這兩句都是想象之景。首四句中皆自對。

⒄卜築:擇地建築住宅,即定居之意。蔣詡:

漢代名士,門前開三條小路(即「三徑」),只通向其他高士,而不與其他俗人交遊,見《文選》李善注引《三輔決錄》:漢代兗州剌史蔣詡,字元卿,杜陵人。衰帝時,以謙直負盛名。

嘗於舍前竹下開三徑,惟故人救濟金仲、羊仲從游之。

⒅邵平瓜的典故見《三輔黃圖·都城十二門》:長安城東出南頭一門曰霸城門,民見門色青,名曰青城門,或曰青門,門外舊出佳瓜,廣陵人邵平種瓜青門外。杜甫在這裡提到蔣詡、邵平,是因為他們都是以前的隱士,並不能拘泥地認為杜甫一定門前只開「三徑」,或肯定要去種瓜。

這兩句是說,等我們到了江陵,我們在那裡蓋房子、在那裡的生活也要學從前隱士高人的樣子。黃生:觀約公同居江陵,此詩囑其預卜所止,特借先賢舊宅以寓意,乃見詩腸之曲,詩趣之靈。

若直言卜居,則無味矣。

⒆比年,近來。這句是說,最近幾年因為生病,酒只能喝一點點。

⒇弟勸兄酬,指杜甫、杜觀兄弟相見後相互勸酒,一同暢飲。「何怨嗟」是說,別人有什麼好埋怨的?估計杜甫的家人可能為他病中喝酒的事嘮叨過。

求篇文章:詩歌的翻譯帶給你的不一樣的感覺

怎樣才能做好文學翻譯

詩歌的語言特點及翻譯要點是什麼

4樓:華人高美

壓詠,文法,不能單字翻譯,要看整句的意思。

5樓:匿名使用者

要體現詩歌的三美,即音美意美形美

文學翻譯需要具備什麼條件和能力

英文詩歌的翻譯技巧

6樓:中山大學夜飄零

形似聲要押韻(尤其是最後乙個或第乙個字最好全部連貫相近發音,例如m,n或)

尋求英文翻譯幫助

7樓:匿名使用者

有無數書籍,書架,可能不足以填補整個圖書館,自我放縱的廢話詩歌。相對於數量的詩歌實際生產,多餘的金額評必須至少翻一番。大量的文獻聲稱,這是除了詩歌,認為詩人是具有一些特殊的基本素質,使建立乙個卓越的輸入文字,這首詩。

並有大量的廢話寫詩歌和翻譯過,其中最著名的可能是弗羅斯特極為愚蠢的話,即'詩歌就是翻譯中喪失掉,這意味著詩歌是一些無形的,不可言喻的事(存在?的精神? ) ,雖然建於語言不能照搬跨越語言。