“連續三天”用英文怎麼說例如 我連續三天都會做夢

2021-06-15 00:11:37 字數 3371 閱讀 8650

1樓:

我連續三天都會做夢

i dream for three days in a row.

“連續三天”用英文怎麼說

2樓:匿名使用者

three consecutive days

3樓:普訪夢

i will dream for three consecutive days.(要加for)

而且連續三天你都找藉口離開了我英文怎麼說

4樓:

and three days you make an excuse for living me.

給個採納好不好

持續了三天,英語翻譯

5樓:要解體成分子的人

for three days

last three days

6樓:淡然舒颯

last three days

為什麼我連續3天做同樣的噩夢?

7樓:匿名使用者

可能近段時間精神繃得太緊了,壓力太大,正所謂日有所思,夜有所夢!也有可能第一個噩夢是你“不小心”夢到的,因為太恐怖、太緊張了,所以你在第二天、第三天的晚上睡覺之前肯定還在想著前一個晚上的噩夢,這樣反而達不到沉睡狀態,就容易“想”起前一天的夢了!

8樓:匿名使用者

做夢這個問題說難也難,說不難,也有它的難處,我的認為是,可能是生活上的一些瀕繁事物的迴圈,還有就是每天做的事情重複導致的,要不就是你有心事,,再就是你連續的做幾天噩夢,可能是代表你周圍或者親人要出什麼事要發生,,也許是你最親的人,,也許也是周圍的朋友(玩得好的).有點就像別人說的,,有先知的預告吧..

9樓:匿名使用者

夢代表不了什麼,只是思維的一種沉澱而已··對現實或者達不到理想狀態後另外一種射影?反正不要對夢理之說有太多的想法····不然搞不好想多了可不只做3次夢了哦···也許大概是n的n次方了。總結,還是你的腦袋想太多啦···

10樓:匿名使用者

這說明不了什麼 日有所思 夜有所夢而已

連續幾天,用英文說

11樓:暮夏淺眠

for days on end。

音標:英 [fɔː(r) deɪz ɒn end]   美 [fɔːr deɪz ɑːn end]

it rained for days on end during our holiday.

我們秋假期間,接連數日下雨。

day釋義:n.一天;一日;白晝;白天;工作日;一天的活動時間

the weather did not help; hot by day, cold at night

天氣也不肯幫忙:白天很熱,晚上很冷。

複數: days

相關短語:

memorial day 陣亡將士紀念日 ; 紀念日 ; 美國陣亡將士紀念日 ; 國殤日

green day 年輕歲月 ; 綠日樂隊 ; 綠日

thanksgiving day 感恩節 ; 戴德節 ; 感謝祭

boxing day 節禮日 ; 拆禮物日 ; 聖誕節次日

12樓:朗閣教育

中文:連續幾天

英文:for days on end

希望我的回答能夠幫助到你~望採納!

13樓:匿名使用者

正確理解漢語原文和地道使用英文表達是漢譯英的關鍵。這個短語可以從兩個層面看:一是“幾天”這個詞,英文可以用a few days或者several days;二是“連續”,這個詞翻譯為英文不能用動詞,而應該是名詞或者形容詞。

具體而言,選用形容詞running最為合適,因為它的含義是:in succession; consecutively,表示持續不間斷,通常用在數字或者複數名詞之後。

例句:win three times running 連勝三次。

for the sixth day running, my car wouldn't start.

我的汽車已連續六天發動不起來了。

綜上所述,這個漢語短語可翻譯為:

for several days running或者 for a few days running。

14樓:切切切

for several days

學習英語翻譯的技巧:

1.翻譯是按照原文的句型、精神、意義、情緒再現原稿整體效果的藝術性再創作。實際上它比寫作還要費時費神費力。

高翻譯技巧不能僅靠閱讀翻譯理論和技巧的書籍。多種知識、多種體裁往往在同一資料中同時出現.要虛心學習,多思勤問,多查各種資料,必要時還要到現場考察,對原文讀懂弄通,表達時符合有關行話,具備用簡明、流暢、準確的語言自如地表達自己的思想的能力。

要透徹理解原文,瞭解兩種文化差異,應當根據上下文、語境實際情況來譯,而不能生搬硬套字典裡的釋義。

2.英漢兩種語言不僅用詞造句的語法結構不同,而且表達思想的方法不同,所用的形象也有不同。我們在翻譯時必須以符合目的語的表達習慣的原則進行變通。

由於英漢兩種語言表達方式的不同,在進行翻譯時,有時不能拘泥於詞語的字面意思,生搬硬套或單求英漢句型上的對等,需要做些變通。

3.翻譯者應該經常閱讀一些時代感強的報刊書籍,以擴大知識面,有意識地積累新詞,密切關注、及時收集、學以致用,更地道、更好地使用英語表達。

15樓:匿名使用者

for few days

16樓:匿名使用者

several days in a row或者several days continuously

17樓:佳佳

for several days.

18樓:冷戀冰心

for several days

望採納~

她連續幹了三天,覺都沒睡的英文

19樓:匿名使用者

she has been working for three days without sleeping.

為什麼我連續三天都夢到同一個人。

20樓:小黃人他叔叔

我也是已經第三天了,她是我這輩子最愛的女人

21樓:本性…決定人生

那就去 夢裡找答案吧

22樓:匿名使用者

日有說思,夜有所夢,

小區」用英文怎麼說?例如「回龍觀小區

小區 英文翻譯 munity residential block,residential district pound或者是 residential area。回龍觀小區 翻譯為huilongguan munity。擴充套件資料 munity詞義 1.社群 2.群落 3.共同體 團體 4.團體 社團...

假如給我三天光明用英文怎麼說

if,by some miracle,i were granted three seeing days,to be followed by a relapse into darkness,i should divide the period into three parts.上面是來海倫源凱勒bai...

連續兩三天夢到同陌生人怎麼回事,連續兩三天夢到同乙個陌生人怎麼回事

你一定在 見過他或者類似他的人,只是你已經記不起來了。這是人的潛意識發揮作用 日有所思夜有所夢,趕快找乙個就行了 今生或前世有一定的牽連 總夢見同乙個陌生人 我也夢見一陌生人,醒後想起不停流淚,是前世陪伴自己的人嗎?從心理角度看,夢中出現的陌生人,極可能是夢境架構出來的,雖然不具有任何特別的意義,但...