即使你失敗了,我也會挺你到最後用英語怎麼翻譯

2021-05-01 02:48:36 字數 1505 閱讀 4187

1樓:

i'll always back you even when you fail.

即使你失敗,我也會一直挺你。

back是後背的意思,也有支援的意思。用來形容「挺」再適合不過,就好像在你要摔倒的時候有人在你背後「頂」了你一下,便是支援了。

back是英語中非常常見的表示「支援」的說法,比support更加通俗,通俗的對話往往意味著親密的關係,比如作為稱呼的用語,「先生」遠比「哥們」來得正式,也更顯得生份。 類似地,back也可作名詞。電影中常見的「i got your back」就是「我挺你」或「我支援你」的意思。

always 表示始終,一直,表示一貫如此。之所以不直接翻譯「到最後」,是因為這樣直譯為「to the very end」比較生硬,也不太地道。聽者可能會疑惑:

到了最後以後呢?我這件事做完是不是就不支援我了?而「always」表明的是一貫,始終,就是說我從前支援你,現在支援你,將來也支援你,不管什麼情況下都支援你。

在你所要求的語境下,always更加具有通俗而打動人心的意味。

2樓:匿名使用者

even if you fail, i will stand you in the end

3樓:匿名使用者

even if you are failed,i will stand by your side.

即使你已經失敗過多次了,你也不應該放棄.用英語怎麼翻譯

4樓:真2劉小備

even if you has failed several times,you aren't supposed to give up

即使你有些落後,也絕不應該放棄學習用英語怎麼說?

5樓:匿名使用者

即使你有些落後,也絕不應該放棄學習

even if you are behind, and never give up learning

您好,答題不易

如有幫助請採納,謝謝

6樓:匿名使用者

although you are far behind others now, you should not give up learning.

7樓:沐紫

even if you are behind, and never give up learning

8樓:小小彡

even if you fall behind others, you shouldn't give up learning english.

「即使你是仙人掌,我也會忍受所有的痛去擁抱你」這句話翻譯成英語

9樓:匿名使用者

even if you are cactus,i will bear all the pain to embrace you

我向女孩表白失敗了,她說你會遇到比我懂得欣賞你的人,我算是失敗了嗎,我該怎麼做

我覺得女孩子剛開始都是拒絕。無論出於害怕 畢竟到最後,女生吃虧 還是不確定你喜歡不喜歡他,還是他喜歡不喜歡你,你要真的喜歡就繼續追。你喜歡他是你的事情,他喜歡不喜歡你是她的事情。如果真的愛他,追愛的過程是幸福的。如果覺得只是好感,那就放棄,因為忽冷忽熱只會讓她更反感你。這一輪算是失敗了。再來下一輪!...

你結婚了也不告訴我,讓我想你,太想你,能見最後一次嗎

說實話,你愛的這個人,我能看出來你對他的感情真的很深,你用情也是非常真摯,但是說實話他都結婚了,你還是要放棄幻想面對現實。已經選擇了結婚物件,而且那結婚物件不是你,那說明他對你不夠愛,你又何必這麼執著你們這一段的感情。不清楚你們的上一段感情經歷了什麼,為什麼會分手,為什麼會堵不住到這步田地,但是從從...

總有一天你也會變成我是什麼歌曲的最後一句歌詞

是這個麼 s.h.e 謝謝你的溫柔 謝謝你如此溫柔.捧著愛靜靜等候.我的雙手.其實同樣在顫抖.但我能給你什麼.我只是乙個他遺忘的我.心被一掃而空.我會把你種在我心中.也許某天會終於再次長出乙個夢.不知道不明了不想要為什麼我的心.明明是想靠近卻孤單到黎明.不知道不明了不想要為什麼我的心.那愛情的綺麗....