我是一位非英語專業大二的學生,想考翻譯證書,希望考過或者正在

2021-04-28 19:08:04 字數 4295 閱讀 8185

1樓:匿名使用者

第四,我想強調,英文學習與英文考試是分不開的,希望你擁有學習英文的興趣現在用人單位對於非英語專業比較重視六級證書,但你要明白乙個事實:英語專業

非英語專業喜愛英語,想考翻譯證書,不知道如何準備

2樓:查紅玉

報名點很多省都有,這裡說的很清楚:

實際報名費比官方規定的要多,一般是500左右吃透教程上所有練習也就可以了,如需要其他複習資料,可以聯絡我

3樓:

catti太難了,是人事部舉辦的,我覺得你的水平不一定能達到,ps.我是英語專業的,我當初也想考了,但是覺得catti的難度太大了,是和職稱掛鉤的,我建議你考naeti,或者是上海辦的那個中級口譯

乙個非英語專業的人可以考全國翻譯資格考試嗎

4樓:咪浠w眯兮

該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種

二、**的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。

考試分7個語種,分別是英語、日語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;

二級口譯、筆譯翻譯;**口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。

全國翻譯專業資格(水平)考試等級劃分與專業能力:

資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。

一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任範圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。

二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定範圍、一定難度的翻譯工作。

**口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

5樓:徐

能考翻譯資格證

全國翻譯專業資格(水平)考試 : 2023年就 在全國範圍內鋪開, 這項考試分**、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。

考試的難度大致為:

**:非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗

二級:非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗

一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書。一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。

目前 能夠進行的考試是二級口譯、筆譯翻譯和**口譯、筆譯翻譯的考試。

6樓:石麥琪

可以的,我是英語專業學生,不過難度較大

我是一名大二非英語專業的學生,想考翻譯,畢業之後直接做翻譯,請問我現在需要做哪些準備?

7樓:janice雨兒點點

你好,要想做一名專業的翻譯,英語專業的學生一般都要通過專八考試,鑑內於非英專業的學生我不了解容你們學校是否允許參加英語專業四八級考試,但是非專業通過六級也是很不錯的成績了。不知道你想做的是筆譯還是口譯,如果單就報酬而言,口譯要高出筆譯很多。人事部有專門針對翻譯的考試,分筆譯和口譯,你可以具體查一下,一共分為三二一級。

我是一零年英語專業畢業的,現在做的就是翻譯,筆譯和口譯都有,做了一年多說實話真的很累,現在考慮考個教師資格證做老師。翻譯是個很累的工作但確實挺鍛鍊人但也挺磨練人的,有了目標就努力吧,六級考試加油!

8樓:

我是上外英語復專業的,我們

制學校要求比較嚴,要bai畢業就必須過專八,但據說du有的zhi學校專八過不了過dao

個專四和大六也行,一般非語言學校的非英語專業是不能考專四專八的,但你可以考大六,然後就可以考英語專業的研了。。。

但是。。。

但是。。。

我並不想潑冷水。。。

可是英語專業的研究生挺難考的,尤其是好學校的,尤其是翻譯方向的

首先你要英語好,特別好才行。當然英語還算好辦,你只要搞清楚你要考的那個學校的參考書是哪些然後苦練就好,畢竟英語麼,只要是有基礎的自學還是沒問題的,現在資訊交流這麼方便,不懂的還可以問問別人。只是二外比較難搞。

我不知道別的學校怎麼弄,但至少我們學校英語專業的研究生,要考的話,二外要差不多達到四級水平

英語好辦,你二外怎麼辦呢?

周圍報班學習方便不方便?有沒有決心?

這些都需要仔細考慮的

如果你真的有決心、

就得立刻著手準備了

注意你中意的學校在二外上的要求

一般來說,大多數學校都接受法語、日語、德語和西語

德語比較難

慎重選擇啊!

其實如果你就是想當翻譯的話,那還有另乙個選擇,就是考證。中高口啊啥的,翻譯資格證,甚至同聲傳譯什麼的,這樣的話就可以不用考慮二外啦,如果不在乎學位的話,這條路也還好

祝你成功啊!!!

非英語專業的學生考取catti2級證書,可以找到翻譯的工作嗎?

9樓:yang風雲

**可能性較大,二級基本上沒可能,自己去看考二級的都是什麼樣水平的,然後再看看二級通過率便知道我為什麼這樣說了;mti畢業生很多無法通過二級,二級通過率也只有15%左右。

二級catti2證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯工作。

全國外語翻譯證書(naeti)是由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學歷證書考試,主要測試應試者外語筆譯和口譯能力,並對應試者提供翻譯資格的權威認證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。

10樓:西柚哆來咪

可以,catti2級證書具備較強的翻譯能力,公司肯定會注重實際能力。二級catti2證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文字;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性檔案的翻譯工作。

二級筆譯主要包括綜合能力和翻譯實務:

11樓:匿名使用者

當然可以,只要有證書就可以了。現在企業看證書和看水平。

目前中國的外貿市場很大, 很多公司都有出口業務,catti2的在專八水平左右,完全應付翻譯沒有太大問題。

12樓:愛生活的小田田

說實話,翻譯的工作最主要還是注重實戰,如果你既有證書又有經驗,是最好的。我也是非英語專業的學生,考的是口譯證書,但真正讓我找到工作的是工作經驗。尤其是精通於某個行業的英語 比考取證書還是有用的多,因為這個世界會英語的人太多了,只有精通某個方向的英語才會更容易找到工作,希望對你有用。

非英語專業的學生能否考翻譯資格證書?可以通過什麼途徑報考?

13樓:回憶_綠

報名來考試被、

報名源條件

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。經國家有關部門同意,獲准在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試並申請登記。

報名時間和方式

有關考試報名工作,詳細情況請登入全國翻譯專業資格(水平)考試網 www.catti.cn 查詢。

14樓:匿名使用者

catii是不限專業報名的,是國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證,不僅有英語專筆譯口譯屬

的考試,還有其他小語種的筆譯和口譯,考試不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種

二、**的考試。一般是每年舉辦兩次,上下半年各一次。

15樓:匿名使用者

可以考,只要你有能力!若要從事翻譯類的考一些,高階口譯證(考點在上海),筆譯證! 直接報名就可以了,祝你成功!!!

16樓:匿名使用者

可以考的。 一般除了大學在校時的專

四、專八,社會上的翻譯證書是可以考的。 具體可以google一下,介紹的很詳細。

非英語專業大二學生,以後想從事英語翻譯,但不知道怎麼入門學習,求大神指導

我是英語專業的,一下代表我的個人見解哈 其實英語翻譯也不是行外人士看的那麼高深,只要你做了就知道他也不過如此啦,所以先樹立信心。英語基礎方面 1,英語積累是一步一步來的,你可以先多閱讀,包括中文,外文作品,中文的作品增強自己的文學素養,英文同時還可以不斷提高自己的英語綜合能力。2,先系統學習一本翻譯...

我是理科專業大二學生,現在想考英語專業研究生,但是不知道

英語的研究生 畢業要麼進大學或高中做老師 要麼做進一線城市做翻譯 要麼進國家公務員序列選學校 一類的有 北外 北二外 上外 廣東外語外貿 當然北大清華的外語學院也可以 到時拿到相關的證書,直接進 商務部什麼的 二類得 首都師範 了 南京師範了 等等 出來了可以試著去大學或高中應聘 也不錯 要是水平過...

我是英語專業大二學生,下學期選二外,是法語好還是日語好呀,求解答

你是想好好學會一門語言以後在工作上用,還是想混過一門課呢?看你提問,應該是前者吧,那就要考慮你以後想找什麼樣的工作,在什麼地方工作,日語的話貌似主要在東北沿海地區使用比較廣泛,如大連有非常多的日企,法語相對來說不太了解,我只知道有個同學是學醫的,同時學了法語,就在乙個中法合資的醫院上班了。還有個同學...