莎士比亞全集哪個比較好,《莎士比亞全集》有幾個版本,誰翻譯的最好

2021-04-27 00:19:05 字數 1689 閱讀 9097

1樓:小願說文化

版本很多的,不過公認的翻譯的最好的是朱生豪哦

樓主記得主要購買翻譯者是朱生豪的版本就可以啦,然後各種裝幀就看樓主的喜好啦

2樓:匿名使用者

蘿蔔青菜各有所好,不要比較,只要你感覺喜歡就行了。

《莎士比亞全集》有幾個版本,誰翻譯的最好?

3樓:都想不到名字了

有主要的三個翻譯家

1、朱生豪。他的翻譯是較早的版本,語言也有古老的感覺。人民教育出版社的教科書就是用他的版本。

本人覺得略顯粗糙,但他備受推崇。

2、卞之琳。他的翻譯較生動,不像朱生豪那樣押韻之類的。他的翻譯跟朱生豪的翻譯是主要的兩種翻譯。

以上兩人的翻譯是最有名的,也是最「官方」的。

此外梁實秋等文人也翻譯過一些莎士比亞的文章,在台灣名氣也可以。

出版莎士比亞的出版社一大堆,要注意他們的質量。其實,與**等有關的出版社質量一般可以。

其他的有名的大型出版社也不錯。

4樓:匿名使用者

首推朱生豪翻譯的,出版社就無所謂了,一般敢出莎士比亞全集的出版社錯不了。

5樓:吸菸的蘇西

朱生豪,卞之琳,梁實秋,孫大雨都翻譯過。推薦朱生豪

《莎士比亞全集》譯本哪個版本好?譯林出版社的還是人民文學出版社?

6樓:匿名使用者

莎士比亞有多種中文譯本,但在語言上唯有朱譯本最為傳神最精彩,這一點整體上無人可及,這幾乎是公認。朱生豪先生的那種中國古典文學功底,加上外文素養和詩人才情,現在已經不會再有。所以儘管朱氏在原文的理解上有些地方不盡周到,對原文中他認為「**馴」的字句自行跳過,他並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),我們還是決定選用朱譯本。

為了彌補不足,我們獲得朱生豪後人的授權之後,約請了國內專家對朱譯本做了全面的校訂(非校對,校對是技術性工作,校訂是學術性工作,二者是兩回事),訂正誤譯、補足漏譯,使之盡得全貌,盡近原文。這一工作是重要和艱鉅的。專家們包括裘克安、何其莘、沈林、辜正坤等國內頂級莎學專家,他們對莎學的研究、對國際研究成果的了解,甚至對原文中俚語、粗話的忠實翻譯,都使譯文更添光彩。

對歷史劇則全部重新彙編。對國際莎學界當時剛確定的莎劇也及時彙編,這幾個劇本當時國內是無人譯過的。新彙編本無需校訂。

莎翁作品除了劇本,還有大量詩歌,我們也全部收錄,而不是選錄。譯者孫法理教授和辜正坤教授都是個中高手。因此,譯林出版社的莎士比亞全集是真正的全集。

有些社出的朱生豪譯本全集其實是欺騙讀者的,因為朱氏並未譯完全部作品(47版僅27部劇本),也未得到朱生豪後人授權修訂。(摘自譯林版編寫說明)

還是選譯林的吧,況且**也更便宜

7樓:匿名使用者

人民文學好.譯林請的什麼專家,一點文學細胞沒有,也不顧上下文的關聯,把朱譯搞的慘不忍睹!

8樓:匿名使用者

兩部書的主譯者都是朱生毫,但是人文版的質量和價位不如譯林。我推薦譯林。

9樓:匿名使用者

不是出版社的問題,而是誰譯的問題,好像朱生豪先生譯得不錯。

莎士比亞全集圖書那個出版社的比較好?

10樓:復州人

人民文學出版社

或者譯林出版社,都可以。

哪個顯示卡比較好,哪個顯示卡比較好?

效能上差不了太多,9600gt稍微好一點,主要看做工,影馳的非公版顯示卡一向是很好的,建議選擇9600gt這一款 兩個都是花瓶王,影池的花瓶名號更響亮些。貌似影池還加入同德五虎的行列,已經不是一線了,建議在其他配件上省100塊錢,上8800gt了,推薦映眾的8800gt,在1099,比這兩款都強很多...

哪個比較好看,哪個比較好看

我覺得還是第乙個好看,因為相對於第乙個相對於第二個來講的話,第乙個起碼來講的話,他的五官是端正的,而且在以內程度上沒有貨呀表現,所以說總體來講的話,第乙個要比第二個的相貌比較多一點,而不僅僅是頭髮這一方面的原因,但是如果非要說兩個特點,在不同的人眼裡的話,他們的同樣的屬性是不一樣的,簡單來講的話,也...

選擇哪個電腦比較好,選擇哪個電腦比較好?

1,對於n卡來說,有gt,gts,gtx這幾個系列,gt是普通系列,而gts和gtx是中高階系列的,如果後面跟了 ti 表示是該型號的的加強版。2,在選擇n卡來說,比如gt610,gt620,gt630就是第六代的低端顯示卡。3,兩個顯示卡的效能基本很接近的,比如gt640和gt550,gt640是...