遇上個鄰居真的很難搞,喂了個狗,每天早晚叫很久。派出所不管說該物管管,物管說再吵就報警,到時候那不

2021-03-26 03:16:51 字數 5889 閱讀 8467

1樓:8個字了已經

這個一開始最好還是靠物業或者居委會來協調,因為沒有法律法規規定不許居民樓養狗的,如果擾民的話,多打物業**投訴,讓保安去多敲敲門,次數多了他們也就煩狗了。也有比較執著的,啥也不行的,那也沒法,派出所也最多過來問問情況,查查有沒有狗證,擾民的話,最多警告下,起不到啥實質意義。鄰里鄰居的,最好是別通過警察說話,通過物業找找,或者直接敲門說說,比啥都好使。

鄰居的狗總是要叫,給派出所打**說是物管的去管,給物管的打**,說了幾次,偶爾聽到鄰居在教訓狗,但

2樓:21世紀第一聖人

狗狗說話的聲音都很大,不可避免地影響到四鄰。但讓狗狗不說話似乎也很難,沒見誰有什麼好辦法。養狗最大的問題就是邁得開腿,卻管不住嘴。

很討厭乙個鄰居,家裡喂了個小狗天天叫,現在這種事很多單位都不管,都要推脫,小狗可能是想出去或者過早

3樓:匿名使用者

找找對方,養狗不能影響鄰居,相信對方也會理解。讓他想辦法解決,否則就送走。再不行就找物業處理吧

4樓:匿名使用者

這個問題實在不好解決屬於鄰里糾紛,可以先找對方私下調節協商解決,如果對方不管依舊我行我素,就可以再到物業和居委會投訴。

5樓:匿名使用者

這個問題還真是不好解決,這個屬於鄰里糾紛,居委會物業什麼的也只能是調節而已,還是需要個人自覺的,你們還是好好協商一下比較好吧

6樓:匿名使用者

可以投訴的!!!!!

求日本電影裡的經典台詞,好了再加50

7樓:匿名使用者

樓上有那麼多了 我就發個海角七号的7封情書吧 中日文對照

●第一封信

(中文)

一九四五年十二月二十五日,友子,太陽已經完全沒入了海面。我真的已經完全看不見台灣島了。你還站在那裡等我嗎?

友子,請原諒我這個懦弱的男人,從來不敢承認我們兩人的相愛。我甚至已經忘記,我是如何迷上那個不照規定理髮,而惹得我大發雷霆的女孩了。友子,你固執不講理、愛玩愛流行,我卻如此受不住的迷戀你。

只是好不容易你畢業了,我們卻戰敗了。我是戰敗國的子民,貴族的驕傲瞬間墮落為犯人的枷。我只是個窮教師,為何要揹負乙個民族的罪?

時代的宿命是時代的罪過,我只是個窮教師。我愛你,卻必須放棄你。

(日文)

一九四五年十二月二十五日、友子、太陽がすっかり海に沈んだ。これで、本當に台灣島が見えなくなってしまった。君はまだ、あそこに立っているのかい。

友子、許しておくれ。この臆病な僕を、二人のことを、決して認めなかった僕を。どんな風に、君に惹かれるんだったっけ。

君は髪型の規則も破るし、よく僕を怒らせる子だったね。友子、君は意地張りで、新しい物好きで、でも、どうしょうもないぐらい、君に戀をしてしまった。だけど、君がやっと卒業した時、僕たちは戦爭に敗れた。

僕は敗戦國の國民だ。貴族のように、傲慢だった僕たちは、一瞬にして、罪人の首枷を掛けられた。貧しい一教師の僕が、どうして民族の罪を揹負えよう。

時代の宿命は、時代の罪。そして僕は、貧しい教師に過ぎない。君を愛していても、諦めなければならなかった。

●第二封信

(中文)

第三天,該怎麼克制自己不去想你?你是南方豔陽下成長的學生,我是從飄雪的北方渡洋過海的老師。我們是這麼的不同,為何卻會如此的相愛?

我懷念豔陽、我懷念熱風。我猶有記憶你被紅蟻惹毛的樣子。我知道我不該嘲笑你。

但你踩著紅蟻的樣子真美,像踩著一種奇幻的舞步,憤怒、強烈又帶著輕挑的嬉笑。友子,我就是那時愛上你的。

(日文)

三日目、どうして君のことを思わないでいられよう。君は南國の眩しい太陽の下で、育った學生。僕は、雪の舞う北から、海を渡ってきた教師。

僕らはこんなにも違うのに、何故斯うも惹かれ合うのか。あの眩しい太陽が懐かしい、暑い風が懐かしい。まだ覚えているよ、君が赤蟻に腹を立てる様子。

笑っちゃいけないって分かってた。でも、赤蟻を踏む様子がとても奇麗で、不思議なステップを踏みながら、踴っているようで、怒った身振り、激しく軽やかな笑い聲。友子、その時、僕は戀に落ちたんだ。

●第三封信

(中文)

多希望這時有暴風,把我淹沒在這台灣與日本間的海域。這樣我就不必為了我的懦弱負責。友子,才幾天的航行,海風所帶來的哭聲已讓我蒼老許多。

我不願離開甲板,也不願睡覺。我心裡已經做好盤算,一旦讓我著陸,我將一輩子不願再看見大海。海風啊,為何總是帶來哭聲呢?

愛人哭、嫁人哭、生孩子哭。想著你未來可能的幸福我總是會哭。只是我的淚水,總是在湧出前就被海風吹乾。

湧不出淚水的哭泣,讓我更蒼老了。可惡的風,可惡的月光,可惡的海。

十二月的海總是帶著憤怒。我承受著恥辱和悔恨的臭味,陪同不安靜地晃蕩。不明白我到底是歸鄉,還是離鄉!

(日文)

強風が吹いて、台灣と日本の間の海に、僕を沈めてくれれば良いのに。そうすれば、臆病な自分を、持て餘さずに済むのに。友子、たっだ數日の航海で、僕はすっかり老け込んでしまった。

潮風が連れて來る泣き聲を聞いて、甲板から離れたくない、寢たくもない。僕の心は決まった、陸に著いたら、一生、海を見ないでおこう。潮風よ、何故泣き聲を連れてやって來る。

人を愛して泣く、嫁いで泣く、子供を生んで泣く。君の幸せな未來図を想像して、涙が出そうになる。でも、僕の涙は潮風に吹かれて、溢れる前に幹いてしまう。

涙を出さずに泣いて、僕は、まだ老け込んだ。憎らしい風、憎らしい月の光、憎らしい海。

十二月の海は、どこか怒っている。恥辱と悔恨に耐え、騒がしい揺れを伴いながら。僕が向かっているのは、故郷なのか、それとも、故郷を後にしているのか。

●第四封信

(中文)

傍晚,已經進入了日本海。白天我頭痛欲裂。可恨的濃霧,阻擋了我整個白天的視線,而現在的星光真美。

記得你才是中學一年級小女生時,就膽敢以天狗食月的農村傳說來挑戰我月蝕的天文理論。再說一件不怕你挑戰的理論,你知道我們現在所看到的星光,是自幾億光年遠的星球上所發射過來的嗎?哇,幾億光年發射出來的光,我們現在才看到。

幾億光年前的台灣島和日本島又是什麼樣子呢?山還是山,海還是海,卻不見了人。我想再多看幾眼星空,在這什麼都善變的人世間裡,我想看一下永恆。

遇見了前往台灣過冬的烏魚群,我把對你的相思寄放在其中的乙隻,希望你的漁人父親可以捕獲。友子,儘管他的氣味辛酸,你也一定要嘗一口。你會明白,我不是拋棄你,我是捨不得你。

我在眾人熟睡的甲板上反覆低喃,我不是拋棄你,我是捨不得你。

(日文)

夕方、日本海に出た。昼間は頭が割れそうに痛い。今日は濃い霧が立ち込め、晝の間、僕の視界を遮った。

でも、今は星がとても奇麗だ。覚えてる、君はまだ中學一年生だった頃、天狗が月を食う農村の伝說を引っ張り出して、月食の天文理論に挑戦したね。君に教えておきたい理論がもう一つある。

君は、今見ている星の光が、數億光年の彼方にある星から放たれてるって知ってるかい。わぁ~、數億光年前に放たれた光が、今、僕たちの目に屆いているんだ。數億年前、台灣と日本は、一體どんな様子だったろう。

山は山、海は海、でも、そこには誰もいない。僕は、星空が見たくなった。虛ろやすいこの世で、永遠が見たくなったんだ。

台灣で、冬を越す雷魚の群れを見たよ。僕はこの思いを、一匹に托送。漁師をしている君の父親が、捕まえてくれることを願って。

友子、悲しい味がしても、食べておくれ。君には分かるはず、君を舍てたのではなく、泣く泣く手放したということを。皆が寢ている甲板で、低く何度も繰り返す。

舍てたのではなく、泣く泣く手放したんだと。

●第五封信

(中文)

天亮了,但又有何關係。反正日光總是帶來濃霧。黎明前的一段恍惚,我見到了日後的你韶華已逝,日後的我髮禿眼垂。

晨霧如飄雪,覆蓋了我額上的皺紋。驕陽如烈焰,焚枯了你秀髮的烏黑。你我心中最後一點餘熱完全凋零。

友子,請原諒我這身無用的軀體。

(日文)

夜が明けた、でも、僕には関係ない。どっち道、太陽は濃い霧を連れて來るだけだ。夜明け前の恍惚の時、年老いた君の優美な姿を見たよ。

僕は髪が薄くなり、目も垂れていた。朝の霧が舞う雪のように僕の額の皺を覆い、激しい太陽が君の黒髪を焼き盡くした。僕らの胸の中の最後の餘熱は、完全に冷め切った。

友子、無能な僕を許しておくれ。

● 第六封信

(中文)

海上氣溫十六度、風速十二節、水深九十七公尺。已經看見了幾隻海鳥,預計明天入夜前我們即將登陸。友子,我把我在台灣的相簿留給你了。

就寄放在你母親那兒。但我偷了其中一張。是你在海邊玩水的那張。

**裡的海沒風也沒雨,**裡的你,笑得就像在天堂。不管你的未來將屬於誰,誰都配不上你。原本以為我能將美好回憶妥善打包,到頭來卻發現我能攜走的只有虛無。

我真的很想你。啊,彩虹!但願這彩虹的兩端,足以跨過海洋,鏈結我和你。

(日文)

海上気溫十六度、風速十二節、水深九十七メートル。海鳥が少しずつ見えてきた、明日の夜までには上陸する。友子、台灣のアルバムを君に殘してきたよ、お母さんの所に置いてある。

でも、一枚だけこっそりもらってきた、君が海辺で泳いでいる寫真。寫真の海は風もなく、雨もなく、そして君は天國にいるみたいに笑っていん。君の未來が誰の者でも、君に似合う男なんていない。

美しい思い出は、大事に持ってこようと思ったけど、連れてくれたのは虛しさだけ。思うのは、君のことばかり。あ、虹だ。

虹の両端が海を越え、僕と君を、結び付けてくれますように。

● 第七封信

(中文)

友子,我已經平安著陸。七天的航行,我終於踩上我戰後殘破的土地,可是我卻開始思念海洋。這海洋為何總是站在希望和滅絕的兩個極端?

這是我的最後一封信,待會我就會把信寄出去。這容不下愛情的海洋,至少還容得下相思吧?友子,我的相思你一定要收到,這樣你才會原諒我一點點。

我想我會把你放在我心裡一輩子,就算娶妻、生子,在人生重要的轉折點上一定會浮現你的身影。你提著笨重的行李逃家,在遣返的人潮中,你孤單地站著。你戴著那頂存了好久的錢才買來的白色針織帽,是為了讓我能在人群中發現你吧!

我看見了,我看見了,你安靜不動地站著。你像七月的烈日,讓我不敢再多看你一眼。你站得如此安靜,我刻意冰涼的心,卻又頓時燃起。

我傷心,又不敢讓遺憾流露。我心裡嘀咕,嘴巴卻一聲不吭。我知道,思念這庸俗的字眼,將如陽光下的黑影,我逃他追,我追他逃,一輩子。

友子,我將我的愧疚寫在這最後一封信裡。因為,我無法當面向你懺悔,如果不這麼做,那麼,我絲毫都不能原諒自己。

我會假裝你忘了我,假裝你將你我的過往,像候鳥一般從記憶中遷徙。假裝你已走過寒冬迎接春天。我會假裝,一直到自以為一切都是真的!。然後,祝你一生永遠幸福!

(日文)

友子、無事に上陸したよ。七日間の航海で、戦後の荒廃した土地に、漸く立てたというのに、海が懐かしいんだ。海はどうして、希望と絕望の両端にあるんだ。

これが、最後の手紙だ、あとで出しに行くよ。海に窪まれた僕たちの愛、でも、思うだけなら、許されるだろう。友子、僕の思いを受け取っておくれ。

そうすれば、少しは僕を許すことができるだろう。君は一生僕の心の中にいるよ。結婚して子供ができでも、人生の重要な分岐點にくる度、君の姿が浮かび上がる。

重い荷物をもって家出した君、行き交う人混みの中に、ぽつんっと佇む君、お金を貯めてやっと買った、白のメリヤス帽を被ってきたのは、人混みの中で、君の存在を知らしめる為だったのかい。見えたよ、僕には見えたよ、君は、靜かに立っていた。七月の激しい太陽のように、それ以上、直視することはできなかった。

君はそんなにも、靜かに立っていた、冷靜に努めた心が、一瞬熱くなった。だけど、心の痛みを隠し、心の聲を呑み込んだ。僕は、知っている、思慕という低俗の言葉が、太陽の下の影のように、追えば逃げ、逃げれば追われ、一生。

友子、自分の疚しさを、最後の手紙に書いたよ。君に會い、懺悔するかわりに。斯うしなければ、自分を許すことなど少しもできなかった。

君を忘れた振りをしよう。僕たちの思い出が、渡り鳥のように、飛び去ったと思い込もう。君の冬が終わり、春が始まったと思い込もう。

本當にそうだと思えるまで、必死に思い込もう。そして、君が、永遠に幸せであることを、祈っています。

英語真的很難嗎學習英語真的很難嗎?

我們應該怎樣學好英語呢?我想不同的人會不同的答案,正所謂的 仁者見仁,智者見智 就是這個道理。就我個人來說,我認為如果我們要學好英語的話,只靠個人盲目的 勤奮 與 努力 顯然是不行的,還必須擁有一套正確的理論和科學的方法才能最終達到學好這種語言的目的。下面就這個問題談談我個人的一些看法。第一是信心問...

考大學真的很難嗎,高考真的很難嗎?

遲到的小草 男孩女孩啊?這麼多愁善感.無語.你還是看不開.講真的,就你這樣的就算考上了又能怎麼樣?不要為了學習而學習,你想過為什麼要學習嗎?你現在好好學習,考上個好點的大學,最起碼一本啊.對你以後的生活會有幫助.什麼證書啊,就是個工具.關鍵要學會見人說人話,見鬼說鬼話.八面玲瓏.如果考不上我勸你不要...

真的很難受

聰明點的是不會輕易把過去都告訴他人 直接告訴她 請她尊重你 因為你很在乎她 對她說不要把誰和誰比較 有什麼不好直接對你說可以改就改 咱倆同病相連呀,我和我女朋友也正好認識乙個月。她也始終忘不了她的前男友,在我面前也經常提起她。她說現在還不能接受我,雖然她已經承認我是她男朋友,還經常說想分手。昨天她又...