onemoretimeonemorechance日譯中歌詞

2021-03-21 04:18:32 字數 6585 閱讀 7205

1樓:遠藤

還要失去什麼東西 才能讓我得到寬恕

還要承受多少痛苦 才能與你再次相會

one more time 四季啊 不要更替one more time 回到那與你嬉戲的時光爭吵的時候 總是我先認輸

可你的任性 令我更加迷戀

one more chance 被記憶禁錮的我秒速的瞬間one more chance 已無法選擇下乙個歸宿我一直在尋覓 尋覓著你的身影

對面的房間 巷中的視窗

雖然明知你不在那裡

若願望能夠實現 我要立刻到你身邊

已經不再害怕什麼

即使付出一切 也要將你抱緊

若只是排解寂寞 誰都可以取代

但在這繁星欲墜之夜 我無法再欺騙自己

one more time 四季啊 不要更替one more time 回到那與你嬉戲的時光我一直在尋覓 尋覓著你的身影

熙攘的街頭 彷徨的夢中

雖然明知你不在那裡

若奇蹟能夠發生 我要立刻與你相見

在乙個嶄新早晨 拋棄所有過去

說出那句醞釀已久的「我愛你」

夏天的回憶縈繞在心頭

想起無意間消逝的心動

我一直在尋覓 尋覓著你的身影

黎明的街道 落櫻的小鎮

雖然明知你不在那裡

若願望能夠實現 我要立刻到你身邊

已經不再害怕什麼

即便付出一切 也要將你抱緊

我一直在尋覓 尋覓著你的音訊

啟程的旅店 報紙的角落

雖然明知你不在那裡

若奇蹟能夠發生 我要立刻與你相見

在乙個嶄新早晨 拋棄所有過去

說出那句醞釀已久的「我愛你」

我一直在尋覓 尋覓著你的笑容

櫻花疾馳的列車 鐵道的兩旁

雖然明知你不在那裡

若生命能夠輪迴 無論幾次也與你相隨

已經沒有什麼 能夠令我留戀

只要有你 我別無所求

2樓:張寒節疇

これ以上何を失えば 心は許されるの

如果再要失去什麼

也能原諒自己

どれ程の痛みならば もういちど

君に會える

若有如此般痛苦

就能與你再一次相遇

onemore

time 季節よ うつろわないで

onemore

time

不要讓四季如此匆匆走過

onemore

time

ふざけあった 時間よ

onemore

time

在一起嬉戲著的歡樂時光

くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね

發生分歧的時候

每次都是我先妥協讓步

わがままな性格が なおさら愛しくさせた

若能改改那任性的性格

會使你更可愛

onemore

chance 記憶に足を取られて

onemore

chance

記憶中我止步

onemore

chance 次の場所を選べない

onemore

chance

選不出下

乙個地點

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

我一直在找尋你的蹤跡

向かいのホーム 路地里の窓

對面的房子

小巷深處的

門邊こんなとこにいるはずもないのに

雖然明知你不可能在那裡

願いはもしも葉うなら 今すぐ君のもとへ

若能實現願望的話

我想馬上飛到你身邊

できないことは もう何もない

已經沒有什麼做不到的了

すべてかけて抱きしめてみせるよ

我會放下一切抱緊你

寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに如果只想找乙個能驅趕寂寞的人

找誰都應該可以的

星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない但在這個就連

星星都快要落下來的夜裡

我騙不了自己

onemore

time 季節よ うつろわないで

onemore

time

不要讓四季如此匆匆走過

onemore

time

ふざけあった 時間よ

onemore

time

在一起嬉戲著的歡樂時光

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

我一直在找尋你的蹤跡

交差點でも 夢の中でも

在四岔路口

在夢中こんなとこにいるはずもないのに

雖然明知你不能在那裡

奇蹟がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい如果能發生奇蹟的話

我想馬上見到你

新しい朝 これからの僕

從新一天的清晨開始

我…言えなかった「好き」という言葉も

…會說出我一直沒說出口的「喜歡你」

夏の想い

出がまわる

夏天的回憶

在心中迴旋著

ふいに消えた鼓動

霎時消失的悸動

いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

我一直在找尋你的蹤跡

明け方の街 桜木町(さくらぎちょう)で

在明亮的大街

那櫻花街上

こんなとこに來るはずもないのに

雖然明知道你不會來這樣的地方

願いはもしも葉うなら 今すぐ君のもとへ

若能實現願望的話

我想馬上飛到你身邊

できないことは もう何もない

已經沒有什麼做不到的了

すべてかけて抱きしめてみせるよ

我會放下一切抱緊你

いつでも捜しているよ どっかに君の破片を

我一直在到處搜尋你的碎片

旅先の店 新聞の隅

周圍的小店

抑或是報紙的一角

こんなとこにあるはずもないのに

雖然明知那裡不會有

奇蹟がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい如果能發生奇蹟的話

我想馬上見到你

新しい朝 これからの僕

新一天的清晨

從此的我…

言えなかった「好き」という言葉も

…會說出我一直沒說出口的「喜歡你」

いつでも捜してしまう どっかに君の笑顏を

我一直在尋找

你的笑容

急行待ちの 踏切あたり

等電車時的空隙

看看鐵路的拐角

こんなとこにいるはずもないのに

雖說她根本不可能出現在那裡

命が繰り返すならば 何度も君のもとへ

如果還有來生

我無論如何都要

來到你身邊

欲しいものなど もう何もない

我已經沒有了其他想要追求的東西

君のほかに大切なものなど

因為沒有比你更重要的了

one more time one more chance歌詞的中文翻譯

3樓:撫州嘮嗑

歌曲:《one more time one more chance》

作詞:山崎將義

作曲:山崎將義

演唱:山崎將義

歌詞:これ以上何を失えば 心は許されるの

還要我再一次失去什麼才能讓心得到寬恕

どれ程の痛みならば もう一度君に會える

還要再承受怎樣的痛苦才能再次與你重逢

one more time 季節よ 移ろわないでone more time季節啊請你不要再繼續變換one more time ふざけあった時間よone more time曾經與你嬉笑歡鬧的時光啊食い違う時はいつも 僕が先に折れたね

爭吵的時候總是我先讓步

わがままな性格が 尚更愛しくさせた

你的任性 卻讓我更加迷戀

one more chance 記憶に足を取られてone more chance 被記憶牽絆止足不前one more chance 次の場所を選べないone more chance 無法選擇的下個地點いつでも探しているよ どっかに君の姿を

一直在到處茫然尋覓著你到處在尋找著你的身影向いのホーム 路地里の窓

鐵路對面的月台小巷深處的視窗

こんなとこにいるはずもないのに

可我卻明明知道你不可能會在那裡

願いがもしも葉うなら 今すぐ君の元へ

如果能夠實現乙個願望的話我只想要立刻飛奔向你できないことは もう何もない

已經再沒有什麼沒有什麼做不到的

全てかけて抱きしめて見せるよ

我只願不顧一切再次將你擁入懷裡

寂しさ紛らすだけなら

如果只是為了排遣寂寞的話

誰でもいいはずなのに

那應該無論是誰都可以

星が落ちそうな夜だから

但在這繁星都在墜落的夜裡

自分を偽れない

我再也無法欺騙我自己

one more time 季節よ 移ろわないでone more time 季節啊請你不要再繼續變換one more time ふざけあった時間よone more time 曾經與你嬉笑歡鬧的時光啊いつでも探しているよ  どっかに君の姿を

一直在到處茫然尋覓著你到處在尋找著你的身影交差點でも 夢の中でも

交叉的十字路口每個夜晚的夢裡

こんなとこにいるはずもないのに

可我卻明明知道你不可能會在那裡

奇蹟がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい如果真的能夠有奇蹟的話我只想要立刻就能讓你看到新しい朝 これからの僕

嶄新的清晨以及那個嶄新的我

言えなかった 好き という言葉も

還有那一句沒能說出口的喜歡你

夏の思い出が回る

夏日的記憶不斷迴旋

不意に消えた鼓動

剎那之間消失的悸動

いつでも探しているよ どっかに君の姿を

一直在到處茫然尋覓著你到處在尋找著你的身影明け方の街 桜木町で

黎明照耀的街道櫻花盛開的小鎮

こんなとこに來るはずもないのに

可我明明知道你不可能會來到這裡

願いがもしも葉うなら 今すぐ君の元へ

如果能夠實現乙個願望的話我只想要立刻飛奔向你できないことは もう何もない

已經再沒有什麼沒有什麼做不到的

全てかけて抱きしめて見せるよ

我只願不顧一切再次將你擁入懷裡

いつでも探しているよ どっかに君の欠片を

一直在到處茫然尋覓著你到處找尋你散落的碎片旅先の店 新聞の隅

旅行經過的小店報紙邊緣的角落

こんなとこにあるはずもないのに

可我卻明明知道你不可能會在那裡

奇蹟がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい如果真的能夠有奇蹟的話我只想要立刻就能讓你看到新しい朝 これからの僕

嶄新的清晨以及那個嶄新的我

言えなかった 好きという言葉も

還有那一句沒能說出口的喜歡你

いつでも探してしまう どっかに君の笑顏を

一直在到處茫然尋覓著你到處找尋你遺落的笑容急行待ちの 踏切りあたり

等待著快速列車的鐵路的道口附近

こんなとこにいるはずもないのに

可我卻明明知道你不可能會在那裡

命が繰り返すならば 何度も君の元へ

無論生命要如何的輪迴往復不管如何都要去到你的身邊欲しいものなど もう何もない

已經沒有任何的任何想擁有的了

君のほかに大切なものなど

除你以外因為再沒有比你更重要的

4樓:哈庫

作詞:山崎將義

作曲:山崎將義

演唱:山崎まさよし

要再失去多少東西 才能得到寬恕

要再經歷多少痛苦 才能與你重逢

one more time 季節啊 請不要變化one more time 那嬉笑玩鬧的歲月拌嘴的時候 總是我先讓步

你的任性 卻讓我更加迷戀

one more chance 被記憶所牽絆one more chance 無法選擇下乙個目的地一直在尋找 期待在某處看到你的身影

對面的房間 小巷深處的窗戶

明知道你不可能在那裡

如果能夠實現願望 我希望立即前往你的身邊

再沒有任何難題

不顧一切將你緊擁

假如只想找乙個能驅趕寂寞的人 找誰都應該可以但在這個就連星星都墜落夜裡 我騙不了自己

one more time 季節啊 請不要變化one more time 那嬉笑玩鬧的歲月我一直在找尋你的蹤跡

在十字路口 在夢中

明知道你不可能在那裡

假如能發生奇蹟 我希望能馬上與你相見

從新一天的清晨開始 我會說出我一直沒說出口的「喜歡你」

夏天的回憶在心中迴旋著

霎時消失的悸動

我一直在找尋你的蹤跡

在明亮的大街 那櫻花街上

明知道你不可能在那裡

若能實現願望的話 我想馬上飛到你身邊

已經沒有什麼做不到的了

不顧一切將你緊擁

我一直在到處搜尋你的碎片

周圍的小店 或是報紙的一角

明知道你不可能在那裡

假如能發生奇蹟的話 我希望馬能遇見你

新一天的清晨 從此的我會說出我一直沒說出口的「喜歡你」

我一直在尋找你的笑容

等電車時的空隙 看看鐵路的拐角

明知道你不可能在那裡

假如還有來生 我無論如何都要來到你身邊

我已經沒有了其他想要追求的東西

因為沒有比你更重要的

譯男今年幾歲了,汪譯男出生年月日

你今年多大了?you re how old?47歲,比婁一晨小4歲,剛聽他喜馬拉雅的節目自己說的 汪譯男出生年月日 汪譯男,男,出生於4月18日,上海電視台五星體育頻道主持人。曾主持 桌球基地解說 cba解說 全民大拍檔 強強三人行 中文名汪譯男 國 籍 中國身 高 178cm 血 型b 同聲傳譯男...

兩小兒辯日反譯, 兩小兒辯日 的中文翻譯

參考譯文 孔子到東方遊歷,途中看見兩個小孩在爭論。就問他們在辯論什麼。乙個小孩說 我認為太陽剛出來時距離人近,而正午時距離人遠。另乙個小孩卻認為太陽剛出來時離人遠,而正午時離人近。乙個小孩說 太陽剛出來時大得像車上的篷蓋,等到正午時就像盤子碗口那樣小,這不正是遠的顯得小而近的顯得大嗎?另乙個小孩說 ...

佛經五種不譯中的順古不譯。是什麼意思?請指教。謝謝。南無阿彌陀佛

順古不譯,就是沿襲約定俗成的術語而不翻譯。比如阿耨多羅三藐三菩提,內 意思其實是 無 容上正等正覺 即是真正平等覺知一切真理的無上智慧型。但前人已經翻譯成了 阿耨多羅三藐三菩提 已經形成了約定俗成的 術語 因而不翻譯成無上正等正覺,依舊沿襲原來叫法,這就是 順古 這個問題對佛法的聞思修沒什麼用處,不...