現場翻譯員的職業發展路徑,陪同翻譯員的職業發展路徑

2021-03-17 10:20:29 字數 3048 閱讀 1775

1樓:冰譚潽

要想做一名合格的現場翻譯員,最為重要的不是語言水平而是行業背景。現場翻譯員是在中間傳話,如果不具備對會談領域專業知識、行業背景的了解,是無法做到精確有效的。在精通原語和譯語的基礎上,現場翻譯員常常要具備乙個或多個領域的知識,如航空學、化學、人工智慧、力學、會計學、國際法、醫學或農學。

其次才是雙語的熟練,溝通能力極為重要,從職業感覺來講,翻譯需要自律,應該給人一種信賴感而非模式。現場翻譯員能夠從事或勝任對外語要求較高的職位,如各大外企、外資銀行、投行、四大、外貿公司、工程機械進出口企業等等,因而可以說就業前景十分廣闊。同時,做過現場翻譯員還可以從事外語教師,從小學、初高中、高職、本科都能夠勝任。

陪同翻譯員的職業發展路徑

2樓:劍仙蓮沼

成為陪同翻譯說明已具備很高的外語水平,這也意味著能夠從事或勝任對外語要求較高的職位,如各大外企、外資銀行、投行、四大、外貿公司、工程機械進出口企業等等,因而可以說就業前景十分廣闊。同時,做過陪同翻譯員還可以從事外語教師,從小學、初高中、高職、本科都能夠勝任。

陪同翻譯員有時可由外語助理發展而來,因為外語助理本身有一定的外語基礎,若想尋求更好的發展,可以通過考證來完成向陪同翻譯員的轉型。成為陪同翻譯員說明已具備很高的外語水平,這也意味著能夠從事或勝任對外語要求較高的職位,如各大外企、外資銀行、投資銀行、四大會計師事務所或律師事務所、外貿公司、工程機械進出口企業等等,因而可以說就業前景十分廣闊。陪同翻譯員的發展路徑如下:

路徑一,陪同翻譯員在積累一些會議、展會、工程現場等翻譯經驗後,可以向現場翻譯員發展;

路徑二,陪同翻譯員在其翻譯實踐經驗積累到一定程度後,再加上同聲傳譯技巧方面的培訓,可以嘗試向同聲傳譯員方向發展;

路徑三,陪同翻譯員還可以從事外語教師的工作,從小學、初高中、中職、高職、本科都能夠勝任。

翻譯這個職業前景怎麼樣

3樓:司馬鑄劍

學翻譯不錯,但是需要有語言天賦。

筆譯(translation):側重書面翻譯,需要具備一定的文學功底和大量的英文詞彙。這一方向的課程設定包括:

比較文體學和高階翻譯,翻譯學概論,翻譯理論和實踐研究, 文化轉換的問題,翻譯史等等。

口譯和筆譯並重(translation and interpretation): 側重全面能力的培養,要求學生具備比較高的綜合素質。這一方向的課程設定包括:

專業筆譯,連串口譯,聯絡口譯,同步翻譯等等。

大型會議翻譯 (conference interpretation): 側重培養會議高階翻譯人才。這個方向對中國留學生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學生申請。

這一方向的課程設定包括:翻譯研究的方法和途徑,連續和雙向口譯,同聲傳譯等等。

隨著國際**的發展和會展經濟的崛起,使得市場對專業翻譯人才的需求不斷看漲。全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。目前國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯;從語種上看,國內市場奇缺西班牙語、韓語、日語、法語、德語等小語種人才。

中國的翻譯服務市場正在急速膨脹。目前各類專業翻譯註冊公司企業有3000多家,以諮詢公司、列印社等名義註冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在上海,翻譯註冊公司就有200多家。

翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約 6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。即使如此,現有的翻譯隊伍仍無法滿足巨大的市場需求。

首先,國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和**部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好,尤其是對於那些學習翻譯專業的歸國留學生而言,他們今後歸國發展的前景是非常光明的。

4樓:匿名使用者

就ai智慧型來說,未來的翻譯很有可能多由機械人取代。想想就……

現場翻譯員的薪資**:

5樓:廉銳智

一般而言,在一般活動展覽、旅遊中,每天:英語現場翻譯600~1200元,日/法/德/俄/韓語1000~1500元,其他小語種2500~3000元;在技術交流商務談判活動中:英語現場翻譯800~1500元,日/法/德/俄/韓語1500~2000元,其他小語種3000~4500元;中型會議:

英語現場翻譯1000~2500元,日/法/德/俄/韓語2000~3000元,其他小語種4500~5500元;大型國際會議:英語現場翻譯1500~3500元,日/法/德/俄/韓語3000~5000元,其他小語種5500~7000元。

英文翻譯的職業發展軌跡

6樓:匿名使用者

英文翻譯的職業發展從大的歸類不外乎:

1)口語翻譯

2)文字翻譯

前者需要很好的聽力、敏捷的頭腦反應、廣泛而豐富的知識和相當水平的口才。這方面的人員職業發展除非是***門, 否則, 還是自由職業比較實際, 理由是:如果乙個公司或者組織長期有英文翻譯的需求, 那麼這個公司或者組織自己就會培養有英語對話能力的業務員而不必專門配備乙個僅僅做通譯的人, 如果偶爾需要翻譯, 那麼專業的翻譯人員在這個公司組織裡就沒有什麼用武之地。

所謂自由職業, 就包括會議的傳譯、商務談判的翻譯、法庭傳譯等等。但是這方面的人才稀缺, 供不應求, 可以說是走遍天下都不怕的。

後者需要有很好的文字功底、特定專業的知識。這方面的人員從業範圍寬闊,職業發展的機會也很多,但是,目前所見到的文字翻譯因為個人學養和專業知識不足, 在翻譯到一些涉及專門學問的文字時候就力不從心或者胡亂應付。 文字翻譯不同口語, 白字黑字一旦付印了, 不是貽誤大事就是貽笑大方, 就像魯迅先生所調侃的那些人, 不知道milky way是銀河, 翻譯成牛奶路。

所以, 做文字翻譯, 想有乙個好的職業發展, 應該用心留意一些專業的術語、歷史、人物(特別是人物, 可能之前已經有譯名甚至有自己的中文或者英文名字), 做持久的積累,使得自己成為某一專業的翻譯權威。

7樓:先生的白月光吖

職業發展軌跡=>the trails of career development

當現場翻譯員要那些證書及到達水平(英語與西班牙語 日語)

1 英語 專業 四八級 專業是英語的 或四六級 非英語專業的 高階中級口譯西班牙語 專專業四八級或屬高中初級口譯,或dele證書 後兩種考的人較少 學的人相對其他兩種少,要求不會太高 日語 有專業四八級,但單位一般更看重日語國際一級,也有其他的口譯證書2 具體工作時間都要看你是在什麼性質的公司從事什...

哪家翻譯的陪同口譯的譯員專業性強求

推薦你去諮詢來諮詢金筆佳文翻譯,源 金筆佳文翻譯bai 派出的每一du個陪同譯員都是經zhi過認真和嚴格的挑選,dao很多譯員都經歷過大型會議陪同經驗,能夠金筆佳文翻譯 派出的每乙個陪同譯員都是經過認真和嚴格的挑選,很多譯員都經歷過大型會議陪同經驗。出國陪同翻譯公司哪家好 口譯copy在翻譯行業中,...