牧童捉小狼翻譯,牧童捉小狼的翻譯

2021-03-12 14:23:38 字數 3550 閱讀 9356

1樓:

乃捨此趨彼,跑號如前狀。

譯文:於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。出自蒲松齡的《牧童捉小狼》

說明的道理:

1、做任何事都要專心致志,不要輕易被別人欺騙。

2、要敢於用智慧型戰勝比自己強大的敵人。

3、不要無依據地欺負比自己弱小的人。

4、不要利用母愛來害人。

原文:兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數十步。少頃大狼至,入穴失子,意甚倉皇。豎於樹上扭小狼蹄耳故令嗥;

大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃捨此趨彼,跑號如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣。

譯文:有兩個牧童到山里的狼的巢穴裡去,巢穴裡有兩隻小狼。他們計畫分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。

不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。

大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另乙個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;

於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;

然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。

2樓:匿名使用者

牧童逮狼  原文:兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。

少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。

其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃捨此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 (選自《聊齋志異》)  翻譯:

  有兩個牧童進山到狼窩,窩裡有兩隻小狼。牧童把小狼捉住,分別爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現丟失了小狼,非常驚慌失措。

牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音後,憤怒地跑到樹下一邊大叫一邊用爪抓樹。另乙個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。

大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。

牧童於是從樹上下來看,它氣已經沒了。   帶點詞解釋:  去:

距離  少頃:一會兒  故:特意  彼:

另乙個  致:讓,令  顧:張望  趨:

快速跑  絕:沒  倉皇:驚慌的樣子  奄奄:

氣息微弱的樣子  狀:樣子  這個故事告訴我們:要敢於用智慧型戰勝比自己強大的敵人  啟示】做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙乃捨此趨彼,號抓如前狀——於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。

牧童捉小狼的翻譯

3樓:城市秋天

一、譯文

有兩個牧童到山里的狼的巢穴裡去,巢穴裡有兩隻小狼。他們計畫分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常驚慌。

牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。

大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另乙個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。

前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。

大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。

二、原文

兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數十步。少頃大狼至,入穴失子,意甚倉皇。

豎於樹上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃捨此趨彼,跑號如前狀。

前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣。

三、出處

《聊齋志異》

擴充套件資料

一、創作背景

蒲松齡出生於書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚。

據說,蒲松齡曾為了蒐集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用乙個故事代替茶錢。借助這個方法,蒲松齡蒐集了大量離奇的故事,經過整理、加工過後,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。

《牧童捉小狼》原名《牧豎》,為蒲松齡創作的一則寓言故事,收錄於《聊齋志異》卷十。

二、作品賞析

《聊齋志異》一書揭露了當時社會的黑暗。政治腐敗、官貪吏虐、豪強橫行、生靈塗炭,都在《聊齋志異》中有所反映,揭示了人民痛苦生活的原因主要來自**汙吏。

三、作者簡介

蒲松齡(1640—1715),清文學家。字留仙,一字劍臣,號柳泉,世稱聊齋先生,淄川(今山東淄博)人。

早年即有文名,但始終未中舉,直至七十一歲才援例為貢生。長期為塾師、幕友,鬱鬱不得志,所著文言短篇**集《聊齋志異》在中國文學史上有重要地位。亦工詩文,著作有《聊齋文集》《聊齋詩集》。

4樓:匿名使用者

牧童逮狼  原文:兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。

少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。

其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃捨此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 (選自《聊齋志異》)

翻譯:有兩個牧童進山到狼窩,窩裡有兩隻小狼。牧童把小狼捉住,分別爬上一棵樹,相距數十步。

不一會兒,大狼來了,進窩發現丟失了小狼,非常驚慌失措。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音後,憤怒地跑到樹下一邊大叫一邊用爪抓樹。

另乙個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。

大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它氣已經沒了。

帶點詞解釋:

去:距離

少頃:一會兒

故:特意

彼:另乙個

致:讓,令

顧:張望

趨:快速跑

絕:沒倉皇:驚慌的樣子

奄奄:氣息微弱的樣子

狀:樣子

這個故事告訴我們:要敢於用智慧型戰勝比自己強大的敵人啟示】做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙乃捨此趨彼,號抓如前狀——於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。