從美國寄快遞到國內,位址要怎麼寫

2021-03-08 20:34:15 字數 3387 閱讀 8257

1樓:匿名使用者

經多人驗證過的位址寫法(從美國快遞到中國):

to: people's republic of china廣西壯族自治區南寧市七星路南二里4號

備註:第一行明確快遞的目的國家是中國人民共和國(美國快遞公司因此知道快遞的目的地,所以快遞至中華人民共和國),第二行直接寫中文位址即可(因為快遞到了中華人民共和國之後,接手快遞業務的就是中國人了,所以直接寫漢語)。這樣做對講英語的美國快遞公司和講漢語的中國快遞公司來說既方便又準確(儘管這種寫法不符合規範,但實際上有很多人都用這種位址寫法從美國快遞到中國)。

2樓:匿名使用者

告訴你乙個最簡單最實用最不會出錯的辦法。用英文寫p.r.

china.,然後用中文寫中國位址就可以了,保你萬無一失。當然你自己的美國位址還是要用英文。

我自己就經常這麼做。無論你在世界各地任何地方都可以這麼做,

(你自己的位址寫在這裡)

to: *** 先生

p.r.china.

廣西壯族自治區南寧市七星路南二里4號

從國外寄東西到中國,那個郵編應該怎麼寫啊,是多少?

3樓:super彡神灬

直接寫國內郵編就好了,比如在國內寄東西到

4樓:

1、使用國際信封。

2、國際信封上沒有郵政編碼框。要寫中英文位址.

英文方便美國郵政分揀,中文方便中國分揀和投遞。

一般是分三行:

第一行:寫收件人名字

第二行:寫收件人詳細位址(由小到大的順序,全用拼音)第三行:寫上 p.r.china(中華人民共和國的英文簡稱)

如何用英文填寫中國的位址(要從國外寄到中國的)?

5樓:翎翅

1)如bai果是中國人從國外寄du東西去中國,用英文zhi

寫上省名和dao國名。

比如是版寄給山東的,就在信

6樓:匿名使用者

用中文寫,國外只是負責送到中國。然後中國這邊再發到位址那裡。

你最好問郵遞公司, 不符合的話,反正他們會寄回來的。

從美國往國內寄東西位址怎麼寫

7樓:

470 binwen rd. binwen district, hangzhou, zhejiang province, 310053, china.

不管是ups 還是usps 你都可以在盒子上寫上中文的位址 方便中國郵遞員 閱讀 不然他們傻傻的找不到 最好寫上**碼號

8樓:匿名使用者

就寫中文. 下方再寫上to china或to people's republic of china

9樓:求琛劉元龍

我美國的網友說,郵寄不用交稅的,因為只有3臺而已。可以一起寄來,不會被扣的除非你朋友安了炸彈在裡面。

去當地郵局就可以寄。你讓他直接列印你的中文位址貼上去就可以了

10樓:買斯竺浩曠

to:301room

103#

qinganyichun

suihua

road

baoshan

area

shanghai

china

從國外寄東西到國內位址怎麼寫

11樓:匿名使用者

你可以寫:

寄送: *** 收

重慶市渝北區龍溪鎮金頂路2號山頂道壹號(小區名字)2棟32-2chongqin, p.r. china

這樣下面一行保證老外能把信送到中國,上面中文位址可以保證國內郵差不會送錯。

注意寫在信封中間偏下,特別寫上"寄送"免的國人搞錯, 左上角是發信人位址。

12樓:匿名使用者

最好是英文中文都寫,保險點

13樓:匿名使用者

中國 哪個省(市)接著寫不就可以啦

從國外寄郵件到中國應該寫中文位址還是英文位址?

14樓:匿名使用者

從國外往國內寄,可以寫中文,在國家後面寫china就好例如中國北京市東城區***街3號,china這樣寄到的可能性更大,因為到了中國後不會有翻譯錯誤。

郵局寄信先是看你是哪個國家的,統一發到那個國家的乙個城市,像往中國發,一般是發到廣州。再由廣州分發,所以只要國名用英文寫,其他都寫中文就好了。我從來都是這麼寄信,比寫英文更好,有時候英文信寄錯地方。

15樓:匿名使用者

中英文一起寫最好不過了。英文位址是要倒著寫的。

16樓:匿名使用者

需要寫國際語言 英語

**等!超著急啊!從美國寄東西到中國要怎麼填位址?

17樓:匿名使用者

最好中英文都要寫的。

信封左上方用英文寫寄信人的位址,以便出問題可以退回美國回位址,比如: zhang yi 18 king street zelienople, pennsylvania 16063 united states 信封中間答用中文寫收信人位址, 讓發到中國國內後中國郵差可以看懂,比如:中國重慶市九龍坡區西郊路24巷26號4-1 因為是寄往中國,在信封下方用英文寫,讓美國郵局人員可以看懂,然後分發到去中國的郵件運輸飛機:

the people's republic of china

18樓:匿名使用者

左上bai方寫美國的位址,du中間寫收信人的地zhi址,這和普通寄dao信是一樣的,美國人肯定知內道,中國位址用拼音就容可以,否則地名很容易翻錯。

***(人名)

4-1,no.26, 24xiang, xijiao road, jiulongpo district, chongqing city,p.r.china

post code 400050

中國 重慶

讓他照貓畫虎把中國重慶四個字寫在位址上,這樣就萬無一失了。我往中國寄信都是這麼寫的,從未出問題。

19樓:匿名使用者

國家用英文, 其它用拼音

如果他會中文, 國家寫china, 剩下的寫中文 (這個我試過從新加坡寄, 沒問題)

20樓:六月

他的位址你讓他填英文的 你的位址你把中文發給他讓他照著抄上去,只要在上面寫個上chian就可以了,我未婚夫從美國給我寄東西每次都是這樣的我都可以收到。

21樓:豬頭肉

寫好china就好了 一般寄信收件人的位址在哪個國家就要寫哪種語言的 大方向錯不了就好

東西寄美國,位址怎麼寫,我要寄東西去美國,位址怎麼寫,雙方的位址應用什麼語言寫

東西寄美國,位址是.號 街道 城市 州 美國 從深圳走,3 5天可到達的 ua 位址不清楚,不過,以前寄過幾次去加拿大,位址是先小後大,逐漸排列的,就是多少號,什麼路,什麼市,什麼省,國家。寫位址時,僅每個單詞的首字母大寫。好像不用郵編。詳情可詢11183 收件人,以及 城市 樓主已經在美國了吧 在...

從法國里昂寄包裹到國內應該怎麼寫位址啊?有沒有好心人給我擬草稿

就寫國內位址啊,不然國內的 郵遞員誰給你去讀法文位址啊.在收件人位址最後加上乙個chine表示寄去中國就ok.寄件人位址就寫自己的法國位址咯 如果郵局非要全部法文書寫,就隨便寫個城市路名就ok.反正國內不認法文位址 從法國里昂寄包裹到國內,法國那邊應該怎麼寫位址。求擬草圖。快遞單直接上拼音,號碼必須...

國內位址小區英文怎麼寫,位址中的小區名稱怎麼翻譯 英文

這確實是個問題。可以直接寫拼音。hua yuan xin cun.郵遞員就能懂了。我建議用 hua yuan xin cundistrict是指行政區劃中的區,不能用在小區。如果願意翻譯成純英語,應該用 new garden village 是第乙個 garden village.絕對是的,選我哦 ...